La vie en gaélique
En visite là-haut, du côté de l'Ouest - en Irlande.
L'accueil y est chaleureux, le temps incertain - et la langue étrange.
Et quand on vous demande d'où vous venez, vaut mieux ne pas répondre "England". D'ailleurs, ils le savent déjà - avant de poser la question. L'habitude.
Le plus dur, c'est quand toutes les générations se mettent à parler en gaeilge - même ceux qui viennent de l'Est, même les petits. Et qu'ils oublient que vous n'êtes qu'un étranger qui n'y comprend que couic.

Tous les commentaires
Merci beaucoup Yolaine Maillet,
Vous m'avez remémorée cette autre chanson gaélique (écossaise) qu'on m'avait offerte et que je me permets d'intégrer dans votre billet :
"I belong to glasgow"
.
Il chante en anglais écossais, qui, outre l'accent, comporte des différences grammaticales et de vocabulaire.
Au fait, je croyais que, suivant vos dires, les irlandais se disaient anglais !
Lisez un peu mieux : J'avais parlé de culture commune anglo-saxonne (dans les pays anglophones) - pas que les Irlandais se disent anglais !
L'Histoire irlandaise - et ses blessures -, je suis très bien placée pour la connaître.
De nos jours, bien qu'historiquement peu fondé, on désigne comme anglo-saxons les habitants issus de la Grande-Bretagne, donc plus communément les anglais !
Je ne doute pas que les jeunes générations que vous avez l'habitude de fréquenter s'assimilent culturellement à l'anglais, c'est ce que je voulais souligner tout à fait amicalement, cela montre également l'affadissement de la culture irlandaise qui va de pair, malgré les efforts des autorités, avec le recul de la pratique du gaélique.
Merci pour la video :-)
Le monsieur la chante en anglais, en fait - avec un fort accent écossais toutefois compréhensible, ce qui n'est pas toujours le cas.
La fin est... étonnante.
Le gaélique parlé en Ecosse est cousin de l'irlandais, mais il existe aussi une autre langue régionale : le scot, également parlé en Irlande du Nord.
En pratique aujourd'hui, ces langues anciennes ne sont quasiment plus usitées, contrairement à l'anglais écossais, véritable langue vernaculaire, qui est une sorte de dérive du scot vers l'anglais.
Le gaélique d'Irlande est toujours parlé en Irlande. Dans la région Gaeltacht, en particulier, où c'est toujours la langue dominante.
Ailleurs dans le pays, le gaélique est toujours enseigné à l'école primaire (obligatoire) et est nécessaire à ceux qui veulent passer un concours de la fonction publique.
Dans les familles, il est très courant de parler le gaélique avec les générations nées dans les années 1930 - qui ne parlaient que cette langue dans leur enfance.
A nouveaux des excuses ... pour avoir vu "Le vent se lève" j'aurais dû faire plus attention.