Somaris de Poesía de qué (traduction de poèmes de Gustavo Pereira)
- 6 mars 2021
- Par Cristobal Flores Cienfuegos
- Blog : Les Couleurs du Désert
Somaris
1.
Cansado de meditar sobre las alienaciones humanas
el filósofo se orinó al revés.
Fatigué de méditer sur les aliénations humaines
le philosophe a pissé à l’envers.
2.
Tenía razón Buda
la carne es la carne.
Il avait raison Bouddha
la chair est la chair.
3.
Cuando logró ser conocidos por todos
trató de ocultarse.
Quand il a réussi à se faire connaître de tous
il a tenté de se cacher.
4.
En el año 1969 cuando el hombre puso el pie en la luna
yo estaba con mis anzuelos tratando de capturar la cena.
Durant l’année 1969 quand l’homme posa un pied sur la lune
moi j’étais avec mes hameçons en train d’essayer d’attraper le dîner.
Le Club est l'espace de libre expression des abonnés de Mediapart. Ses contenus n'engagent pas la rédaction.