mot de passe oublié
onze euros les trois mois

Restez informé tout l'été avec Mediapart

Profitez de notre offre d'été : 11€ pour 3 mois (soit 2 mois gratuits) + 30 jours de musique offerts ♫

Je m'abonne
Le Club de Mediapart jeu. 28 juil. 2016 28/7/2016 Dernière édition

Du Chili: "Sois le changement que tu veux voir advenir"

Il est chilien, espérantiste, et il a composé une chanson, qu'il interprète dans un petit clip vidéo... On l'entrevoit un moment, mais il a laissé la plus grande place aux images de manifestations de "democracia réal ya!"

Il est chilien, espérantiste, et il a composé une chanson, qu'il interprète dans un petit clip vidéo... On l'entrevoit un moment, mais il a laissé la plus grande place aux images de manifestations de "democracia réal ya!" Si les paroles peuvent sembler un peu candides, les images, elles, le disent clairement: "Ne restez pas à nous regarder, agissez, vous aussi."

© Lechuza1965

Voici les paroles en espéranto et espagnol:

 

 

 

Jam ne estas tempo de apartigoj
La homoj ne volas pli da militoj
Ĉiuj homoj havas nur unu teron
Ni devas ŝanĝi, ĝi estas la afero!

Ya no es tiempo de divisiones
Las personas no quieren más guerras
Todas las personas tienen 1 sola tierra
Debemos cambiar, esa es la cosa!

 

Estu la ŝanĝo kiun vi volas vidi
Estu la ŝanĝo kiun vi volas vidi
Ne atendu, ne atendu!
La plej bona tempo estas hodiaŭ
Sé el cambio que quieres ver
Sé el cambio que quieres ver
No esperes, no esperes!
El mejor tiempo es hoy
Se vi ne estas solvo
Vi estas la problemo
Fari aŭ ne fari ne estas dilemo
Infanoj mortante kauzas min koleron
Ni devas ŝanĝi ĝi estas la afero!
Si no eres una solución
Eres el problema
Hacer o no hacer no es un dilema
Niños muriendo me causan ira
Debemos cambiar, esa es la cosa!

... et si vous ne comprenez pas, demain je vous le mets en français!!!

------------- 7 octobre ---------

On est "demain", alors voilà:

Jam ne estas tempo de apartigoj - Le temps n'est plus aux divisions

La homoj ne volas pli da militoj - Les gens ne veulent plus de guerres

Ĉiuj homoj havas nur unu teron - Tous les hommes n'ont qu'une seule Terre

Ni devas ŝanĝi, ĝi estas la afero! - On doit changer, c'est cela la besogne.

----- 8 octobre -----

Estu la ŝanĝo kiun vi volas vidi Sois le changement que tu veux voir (arriver)
Estu la ŝanĝo kiun vi volas vidi (idem)
Ne atendu, ne atendu!
N'attends pas, n'attends pas
La plej bona tempo estas hodiaŭ Le meilleur temps (moment) c'est aujourd'hui

--- 9 octobre ----


Se vi ne estas solvo Si tu n'es pas la solution
Vi estas la problemo Tu es le problème
Fari aŭ ne fari ne estas dilemo faire ou ne pas faire n'est pas undilemne
Infanoj mortante kauzas min koleron des enfants mourants me mettent en colère
Ni devas ŝanĝi ĝi estas la afero! On doit changer, c'est cela la tâche

---------

Remarque: pour tous les verbes, à toutes les personnes, "u" (prononcez "ou") est la finale du "volitif" (= impératif et subjonctif). Bientôt traduction français du 3 è couplet.

Le Club est l'espace de libre expression des abonnés de Mediapart. Ses contenus n'engagent pas la rédaction.

Tous les commentaires
Je laisse "reposer", puis je mettrai la traduction du 3 è couplet...

Cet été, Mediapart vous accompagne partout !

onze euros les trois mois

À cette occasion, profitez de notre offre d'été : 11€/3 mois (soit 2 mois gratuits) et découvrez notre application mobile.
Je m'abonne

L'auteur

Dominique C

J'étais enseignante en milieu rural. Maintenant j'agis dans le domaine associatif...
Mansle - Bayers - France

Le blog

suivi par 47 abonnés

Comme un colibri... à Gauche!