pierre-cécile

Abonné·e de Mediapart

29 Billets

0 Édition

Billet de blog 30 août 2014

pierre-cécile

Abonné·e de Mediapart

Les titres de films doivent-ils être en anglais ? (3)

pierre-cécile

Abonné·e de Mediapart

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.

Parmi les films sortis à Paris du 29 mai au 27 août, voici ceux dont le titre n’est pas en français. Pour une réflexion sur ce thème, voir cette page.

Je précise le titre original s’il est différent, et ajoute parfois une remarque.

On observera que sur 32 titres, 30 sont en anglais (les deux autres sont Sangue et Palma Real Hotel), dont 3 films français, 1 belge, 2 scandinaves, 2 chinois et 1 turc.

* Baby balloon (Belgique)

* Bird People (France)

* Black Coal (Chine) (BaiRi Yan Huo)

* Black Nativity (Etats-Unis)

* Black Storm (Etats-Unis) (Into the storm) (les distributeurs français aiment bien les titres commençant par « Black », manifestement ; quelques mois plus tôt, ils avaient déjà retitré Walk of Shame en Blackout total)

* Boyhood (Etats-Unis)

* Circles (Serbie – Allemagne – France)

* Coldwater (Etats-Unis)

* Comrades (Royaume-Uni)

* Danger Dave (France)

* Enemy (Canada-Espagne)

* Everyone’s going to die (Royaume-Uni)

* Expendables 3 (Etats-Unis) (The Expendables 3)

* Jersey Boys (Etats-Unis)

* Jimmy’s Hall (Royaume-Uni)

* Mister Babadook (Etats-Unis) (The Babadook)

* Moonwalk One (Etats-Unis)

* New York Melody (Etats-Unis) (Begin again)

* Palma Real Motel (Mexique)

* Party girl (France)

* Ping Pong Summer (Etats-Unis)

* Planes 2 (Etats-Unis) (Planes : Fire and Rescue)

* Sangue (Italie)

* Siddhart (Inde - Canada) (en français, on dit Siddhartha ou Siddharta)

* The Raid (Indonésie)

* Trap Street (Chine) (Shulyin jie)

* The Salvation (Danemark)

* Under the skin (Royaume-Uni)

* We are the best! (Suède) (Vi är bäst!)

* Winter Sleep (Turquie) (Kis uykusu)

* Young Ones (Etats-Unis – Afrique du Sud – Irlande)

* 22 Jump Street (Etats-Unis)

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.