La ville de Rome fut bâtie sur 7 collines. Le Capitole est sur l'une de ces 7 collines: c'est là que se situe le cœur du pouvoir religieux de la République romaine, symbole de puissance, de gloire. Sur un versant de cette même colline, il y a la Roche Tarpéienne, d'où les condamnés à mort étaient précipités dans le vide.
Après une grande victoire, un général pouvait être autorisé par le Sénat, récompense suprême, à mener triomphalement son char du Champ de Mars jusqu'au temple de Jupiter, au sommet du Capitole.
L'expression "Il n'y a pas loin du Capitole à la Roche Tarpéïenne" fait référence au destin de Marcus Manlius Capitolinus, qui, en 390 avant J.C., alors qu'il habitait sur le Capitole, entendit le cri des oies consacrées au culte de Junon, et partit à l’assaut des Gaulois de Brennus qui tentaient d’envahir discrètement la colline qu'ils assiégeaient. Une fois le siège terminé, les romains ayant défait les Gaulois, Manlius fut couvert d'honneurs. Mais peu de temps après il fut accusé de soutenir les revendications des pauvres et de vouloir se faire sacrer roi et il fut jeté de la roche Tarpéienne.
Cette expression est donc une image destinée à montrer que, des honneurs dont on pouvait être couvert au Capitole, il pouvait n'y avoir que quelques pas pour arriver à la déchéance de ce lieu de mort qu'était la Roche Tarpéïenne.
Allemand: Hochmut kommt vor dem Fall (l'orgueil / la vanité vient avant la chute)
Latin: arx Tarpeia Capitoli proxima, Sic transit gloria / Sic transit gloria mundi (Ainsi passe la gloire / Ainsi passe la gloire du monde)
Anglais: The bigger they are, the harder they fall (Plus ils sont grands, plus dure sera la chute), pride comes before the fall (l'orgueil vient avant la chute), There's a fine line between fame and infamy (Il y a une ligne fine entre la célébrité et l'infamie)
Espagnol: Asi como subis, bajas (comme tu montes tu descends), del éxito al fracaso, sólo hay un paso (entre la réussite et l'échec, il n'y a qu'un pas), Lo dificil no es llegar, si no mantenerse (Ce qui est difficile n'est pas d'arriver, mais de se maintenir)
Italien: dalle stelle alle stalle (des étoiles aux étables)
…
Expressions similaires: tomber de son piédestal, passer de héros à zéro, passer de héros à vaurien.
...
Quelques héros sont cités ici:
https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/080623/c-est-le-sort-d-un-heros-d-etre-persecute
...