
Thématiques du blog
15M . Démocratie réelle maintenant . Langues . Marche vers Bruxelles . Sol . anglais . bruxelles . espéranto . indignés . mouvement du 15 mai
Partager
Augmenter
Réduire
TV i-Monde, merci!!!
22 Octobre 2011
Par
Dominique C
Allez, pour changer un peu, une vidéo de TV-i-Monde
TV i-Monde 2008© Dominique C
C'était pendant la fête de Nanclars, en 2008. Je tenais avec d'autres personnes, un stand d'information sur l'espéranto.
.
L'une des animations de rue consistait dans la déambulation d'un grand pantin, chargé d'un poste de TV.
A l'intérieur de ce poste, le comédienfaisait une présentation des divers événements ou stands de la fête. Quand il s'arrêta devant celui de l'ACE (Association Charentaise pour l'Espéranto), il trouva très vite le ton juste pour faire la satire de ce que notre société transmet de cette "utopie réalisée".
.
Caricatural? A peine!!!
________________________
________________________


Tous les commentaires
Evidemment, c'est un peu moins excitant que les affaires de prostitution à Lille ou l'affaire DSK.... donc je ne m'attends pas à avoir 500 visites...

Nous dirons et nous ferons ce que nous pensons avoir à dire et à faire, Dominique, tout comme toi, en dépit de quelques amertumes et de pas mal de lassitude, sans davantage nous occuper d'une audience particulière... parce que jamais les idées ne s'imposent d'elles-mêmes, jamais une réelle pensée, profonde, durable, n'a gagné les consciences en quelques phrases. Le mythe des évidences, ça fonctionne avec l'idéologie de la consommation rapide, mais une idée comme l'espéranto, langue commune, ça prend du temps à s'instiller dans les esprits.
Il y a de nombreuses idées justes en soi : sortir du nucléaire, l'objection de croissance, la répartition des ressources, l'abolition des dettes supranationales, la parité hommes-femmes, l'égalité des chances sociales et culturelles devant l'enseignement, un revenu inconditionnel d'existence, l'ouverture des frontières et la liberté de circulation des personnes et des biens... Que de sujets, que de sujets !... Pour ma part, j'ai (encore, un peu) le temps de pouvoir agir dans chacun de ces domaines selon les disponibilités du calendrier et l'état de plus en plus exsangue de mes finances, je ne crois pas qu'aucun de ces sujets soit prioritaire au sens exclusif, d'avoir à passer seul en tête de toutes les revendications. Je crois que tous ces sujets sont interférents les uns par rapport aux autres, qu'ils ont à converger en luttes communes pour nos qualités de vie. Mais les militants sont des êtres formatés à ne répondre qu'à un seul stimulus, ce qui les rend vulnérables quand ils défilent en rangs d'oignons pour se faire exécuter (pardon : aller manifester !).
Je suis récemment convaincu (par toi, Dominique) de la nécessité de penser une langue commune pour les bases scolaires, avec l'espéranto, selon le manifeste de Prague. Je suis en train de l'inclure dans le site en réparation de ma maison d'édition, et je publierai un encart deux-pages recto-verso à la fin de mes prochaines publications, mais ne nous faisons pas d'illusions, ces choses-là n'auront jamais l'impact des affaires de mœurs.
Nous avançons, nous avançons... Parfois nous dormons mal. Mais nous avançons.
Jean-Jacques M’µ
Le problème des langues ?...
Voilà.
Quand on partage la même langue, on reste entre soi. Dès qu'on s'ouvre un peu, d'autres règles de communication viennent interférer... Et pas toujours pour simplifier les quelques mots, pourtant simples, qu'on voudrait transmettre, nos impressions, nos émotions, nos sentiments, nos désirs, nos états d'âmes, etc.
Un exemple de ma communication avec quelqu'un qui m'est cher, à Taïwan, où ils parlent le chinois traditionnel.
Je veux lui faire sentir ce que m'inspirent ces paroles-là qui me font venir des larmes aux yeux. Quelle sera sa réaction ?... Je tremble d'avance. J'imagine déjà son « C'est beau, merci, tu es si cultivé... » alors que j'aimerais plus simplement faire passer une vibration qui m'est personnelle, un doute à propos de nos discussion, la confusion de mes désirs et de mes envies...
Bah !...
航空5 / 12:VOI CHE SAPET COSA È 阿莫爾
第二幕 - 第二階段
性格:Cherubin,頁數 - 女中音
這 Arietta或坎佐納是愛的最美麗的歌劇劇目聲明之一。
雖然伯爵夫人剛剛宣布,計劃在空中死之前,突然談到這個年輕的頁面,這將使他的希望。
http://www.operaria.fr/2010/11/lesnocesdefigaro-air5/
Air 5/12 : Voi che sapete, che cosa è amor
Acte II – 2ème scène
Personnage : Cherubin, page du Comte – Mezzo-Soprano
Cette Arietta ou Canzona est l’une des plus belles déclarations d’amour du répertoire lyrique.
Alors que La Comtesse vient tout juste d’annoncer vouloir mourir dans l’air précédent, arrive soudainement ce jeune page qui va lui redonner espoir.
Voi che sapete
che cosa è amor,
donne, vedette
s’io l’ho nel cor.
Quello ch’io provo
vi ridirò
è per me nuovo,
capir nol so.
Sento un affetto
pien di desir,
ch’ora è diletto,
ch’ora è martir.
Gelo e poi sento
l’alma avvampar,
e in un momento
torno a gelar.
Ricerco un bene
fuori di me,
non so chi’l tiene,
non so cos’é.
Sospiro e gemo
senza voler,
Palpito e tremo
senza saper.
Non trovo pace
notte né di,
ma pur mi piace
languir cosi.
Voi che sapete
che cosa è amor,
donne, vedette
s’io l’ho nel cor.
Vous qui savez
ce qu’est l’amour,
voyez, Mesdames,
si je l’ai dans mon cœur.
Ce que j’éprouve,
vous dirais-je que
c’est nouveau pour moi,
je ne le comprends pas.
Je sens une tendresse
pleine de désir,
Tantôt délice,
tantôt martyr.
Je suis de glace, et puis je sens
mon cœur s’enflammer ;
Et en un instant
je redeviens de glace.
Je cherche quelque chose
hors de moi-même :
je ne sais qui le possède,
je ne sais ce que c’est.
Je soupire et gémis
sans le vouloir,
je palpite et frémis
sans le savoir ;
Je ne trouve la paix
ni le jour ni la nuit,
cependant il me plaît
de languir ainsi.
Vous qui savez
ce qu’est l’amour,
voyez, Mesdames
si je l’ai dans mon cœur.
你知道什麼是愛,看,女士們,
如果我在我的心臟。
我覺得,我告訴你,它是新的給我,我不明白。
我覺得充滿渴望的柔情,有時愉快,有時烈士。
我冰,然後我覺得 點燃我的心; 我在瞬間變成冰。
我要尋找出自己的東西:我不知道誰擁有它,
我不知道它是什麼。
我嘆了口氣,呻吟不由自主地
我不寒而栗顫抖,並在不知情的情況下;
我無法找到和平一天也不晚,
不過,我很高興好憔悴。
你知道什麼是愛,
看,女士們,如果我在我的心臟。
You who know what love is,
see, ladies, if I have it in my heart.
What I feel,
I tell you it's new to me,
I do not understand.
I feel a tenderness full of desire,
Sometimes delightful, sometimes martyr.
I am ice, and then I feel
ignite my heart;
And in an instant I become ice.
I am looking for something out of myself:
I do not know who owns it,
I do not know what it is.
I sigh and moan involuntarily
I shudder quivers and without knowing it;
I can not find peace day nor night,
However, I am pleased to languish well.
You who know what love is,
see, ladies, if I have it in my heart.
Jean-Jacques M’µ
Ah, Mozart!!!
Je me demande s'il existe une traduction en Eo de "Voi che sapete"...
ha ha ha! À peine caricatural en effet!!!Il faut bien du courage pour lutter contre les bêtises communément rebattues.
Euh ?... Moi, je ne sais pas... Je ne sais où vous voyez la caricature.
Même en français, même sur ces billets, combien de personnes font l'économie de la complexité de leur pensée en donnant un élément de la culture, qui peut plus ou moins résonner dans les expériences de chacun, et qui en restent prudemment là, pour ne pas risquer les désaveux ou les plus ou moins grandes remises en cause.
La situation que je décris peut déboucher sur le risque de caricature (c'est en effet un risque), mais ce n'est pas (de ma part au moins, au moins consciemment) un jeu caricatural. La question de Chérubin, je me la pose, réellement, elle me tenaille aujourd'hui à presque 60 ans comme quand j'étais jeune homme, libre à qui voudra de s'en gausser, s'il a dépassé ces contradictions-là, ces ambivalences, ces troubles... Je vous ai donné le texte et l'interprétation (magnifique, d'ailleurs, très émouvante)... C'est un texte qui n'est ni ma langue ni la sienne. Mais c'est un texte très connoté en Europe, et nettement plus ignoré en Chine. Si mon interlocutrice le sent comme une brillance d'intello, j'aurais tout faux, car je ne cherchais pas à l'impressionner, mais à lui parler de moi à travers un art. Comment lui dire les petits riens de l'amour dans une autre langue que celle qui est sienne ?
Et là, c'est une situation à peu près paisible (comme si l'amour était paisible), mais quand il y a conflit, quand il y a tourment, tromperie, trahison, doute, blessure, rupture... On comprend à quel point les femmes étrangères violées, par exemple, peuvent être en difficulté devant les administrations qui les questionnent dans une langue qui n'est pas la leur.
Oui, décidément, Dominique, tu as raison, il faut une langue commune pour les administrations et à l'école, pour permettre à n'importe quelle personne dans le monde de se préparer à aller à la rencontre du monde.
Tu es formidable à nous faire passer ce message. Bravo !...
Jean-Jacques M’µ
Jean-Jacques, les commentaires sont "décalés" suivant qu'on répond au billet d'origine ou bien à un autre commentaire...
.
Corinne répond au billet, elle est d'accord pour trouver que le comédien qui caricature le JT est "à peine" dans la caricature quand il martèle que personne ne sait ce qu'est l'espéranto, que personne ne le parle, et que la fraternité par son intermédiaire est une illusion.
Elle ne répondait donc pas à ton commentaire... (on peut aussi regarder les heures de publication, mais là si Corinne a publié son commentaire 2 mn après le tien, c'est manifestement sans l'avoir lu, ou bien sans y répondre).
On lit souvent trop vite (et j'avoue que c'est parfois mon cas)...
Oups, pardon.
Fatigué.
Je reste travailler encore une petite heure et puis dodo, je l'ai mérité. Les Indignés vont se réunir à Nice le 5 novembre pour préparer leur départ vers la Grèce.
Pensées nocturniales.
Jean-Jacques M’µ
Il n'y a pas de mal... J'espère que tu as "récupéré" maintenant...
Excellent ! ! Quelle parodie ! ! Juste que la personne dans la boite pourrait se retrouver au tribunal en face de Davis Pujadas et France Télévision pour plagiat. Au point ou les médias en sont dans la desinformation formatée, ils en serait capable ! !
Mais je retiens l'idée
Merci Dominique
Sur le coup, quand le mec est arrivé devant le stand, j'ai à peine eu le temps de sortir ma mini-DV pour filmer. Au fur et à mesure qu'il parlait, je me disais: "Mais qu'est-ce qu'il raconte? Il est en train de flinguer mon boulot!!! Pourquoi il m'appelle "Odette"???"
Et puis quand il a commencé à ricaner, j'ai vraiment pigé que c'était du 2 ème ou 3 ème degré. La conclusion (un peu inspirée du journal de Jules-Edouard Moustic) était très claire... Il faudrait que j'intègre les photos qui font mieux comprendre le dispositif ingénieux du présentateur dans sa boîte...
Ca y est, j'ai enfin vu la vidéo, géniale :)
Voilà les photos:
i-monde, immonde !...
Jean-Jacques M’µ
Merci Jean-Jacques!!!