Attention à la majuscule. Il n’est pas question ici de virilité, mais de l’Homme avec un grand H. Ce mot est important pour moi car c’est avec lui que j’ai compris au collège (il y a fort longtemps) que parler une autre langue, était bien plus que remplacer un mot par un autre. Ainsi l’anglais m’a appris que tout Homme (human) n’est pas nécessairement un homme (man).
L’espéranto fait aussi cette distinction : homo n’est pas nécessairement viro. Mais pour L. Zamenhof — l’initiateur de l’espéranto et grand pacifiste — ce simple homo ne suffisait pas à définir son idéal de l’Homme, raison pour laquelle il utilisa dans certains de ses textes le terme homarano.
Comment le traduire ?
Le plus simple est peut-être de l’expliquer. Tout d’abord il faut savoir que l’espéranto fait un grand usage des mots composés. Ici, il faut lire hom-ar-an-o :
- Le O final est simplement la marque grammaticale des noms.
- Nous avons déjà vu la racine hom- : l’Homme, l’être humain.
- ar- est un groupe.
- an- est un membre d’un ensemble.
Procédons par étapes.
Hom-ar-o est littéralement « un groupe d’humains. » De la même façon, on forme à partir de hundo (un chien) le mot hundaro (« un ensemble de chien » donc une meute) ou encore à partir de stelo (un étoile) le mot stelaro (« un ensemble d’étoiles » donc une constellation). En usage absolu, homaro n’est pas un simple groupe d’humains, c’est LE groupe des humains, donc l’humanité. On observe une construction similaire dans le mot « romanichel » (c’est d’actualité). Dans la langue des Roms, chel (plutôt écrit çel) signifie « groupe », et donc « romani-çel » signifie le peuple rom. Au passage on remarque le contre-sens dans l’usage de ce mot par rapport à son sens premier.
An- est le membre d’un groupe au sens large du terme. Par exemple un klubano est le membre d’un club (klubo) ou encore ŝipano est un membre d’équipage (littéralement « membre du bateau » de ŝip- « bateau » où on reconnaît le mot anglais ship avec la même prononciation.)
Venons-en (enfin) à homarano : le membre de l’humanité, celui qui appartient au groupe des humains. Contrairement à un homo, l’homarano n’est pas un être isolé, mais il se voit et agit comme un membre de la grande famille des humains (désolé pour la formule un peu pompeuse) . J’aime ce mot à la fois pour sa concision et sa clarté.
Alors, êtes-vous juste homo... ou homarano ?
Ĉu vi estas nur homo... aŭ homarano?

