eugénio populin (avatar)

eugénio populin

retraité

Abonné·e de Mediapart

1033 Billets

4 Éditions

Billet de blog 4 avril 2023

eugénio populin (avatar)

eugénio populin

retraité

Abonné·e de Mediapart

Erri de Luca : une phrase de Baudelaire

eugénio populin (avatar)

eugénio populin

retraité

Abonné·e de Mediapart

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.

Fondazione Erri de Luca - 27 mars 2023

Una frase di beaudelaire

Une phrase de Baudelaire

« Ce que la langue s’habitue à dire, le cœur s’habitue à le croire ».

Une définition déformée des faits, à force d’être répétée, prend la place de la juste. Parce qu'énorme est le pouvoir de la langue dans la formation d’opinions publiques et privées.

L’autorité politique, démocratique ou non, affirme sa version avec l’appui de médias complaisants.

Il y a des unités militaires italiennes engagées dans différentes zones de guerre. L’étiquette attachée par la définition officielle les déclare missions de paix. Ces missions se font avec des organisations humanitaires, des médecins, des ingénieurs, des enseignants. Les troupes effectuent des missions militaires.

À force de les faire passer pour des missions de paix, on finit par accepter la falsification en contournant la constitution italienne qui répudie la guerre.

On utilise avec justesse le mot invasion pour celle en cours en Ukraine. Mais on laisse utiliser le même mot pour l’arrivée sur le territoire italien de personnes désarmées, en transit, esseulées, femmes et enfants compris. Qu’ils soient réfugiés ou touristes, ils ne sont pas des envahisseurs, ils ne veulent pas par la force des armes conquérir et annexer un territoire d’autrui.

 Les fausses définitions du langage produisent pourtant de vraies distorsions dans la perception des événements, conditionnant des choix et des comportements.

Se joue sur l’usage du vocabulaire, la partie de la liberté.
La tâche de ceux qui font profession de loyauté envers la langue italienne est de la défendre contre la falsification des pouvoirs du moment »


Erri de Luca

traduction e.p.

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.