"Mince, je l'aimais bien, moi, Lou Reed." Qu'elle dit ma petite marrante. "Et il est mort de quoi. Il n'était pas si vieux." Moi aussi, je l'aimais bien, le papy rocker. Il avait 71 ans. Et il est mort à la suite d'une greffe du foie qui n'a pas résisté à la scie rose.
"Et ça te fait rire !" Qu'elle ajoute.
Ben oui, 71 ans, il m'en reste encore 17 si je veux battre son record.
Alors juste un petit bye bye Lou.
Perfect day (version modifiée)
Oh what a perfect day
drink sangria in the park
And then later when it gets dark
we go home
What a perfect day
Drink sangria in the zoo
and a movie too, and then home
It's such a perfect day
I'm glad I spent any with you
Oh, such a perfect day
You just keep me hanging on
you just keep me hanging on
Such a perfect day
Weekenders on our own, later movie when we go home, what's fun
What a perfect day, you made me forget myself
I thought I was somebody else, someone good
Oh, it's such a perfect day
I'm glad I spent it with you
Oh, such a perfect day
You just keep me hanging on
you just keep me hanging on
You're going to reap just what you sow
You're going to reap just what you sow
You're going to reap just what you sow
You're going to reap just what you sow
Oh what a perfect day...
Je ne traduit pas, mais il y a beaucoup "d'ironie" (je ne sais pas trop si c'est le mot juste) dans cette version. Dans la fin par exemple, "vous récoltez juste ce que vous semez..."
En effet, le mot "ironie" ne va pas. Qu'elle dit ma chatte. On pourrait croire que tu te moques de lui. Tu devrais dire de désabusance, plutôt.