La qualité « C », c’est moi
Le meilleur de la qualité « C ». Laqué de couleur,
un colibri vit comme
au dernier jour du monde.
Les versants opposés du canyon s’éblouissent.
Le fleuve arrête
ma marche. Le prosopis accueille les voyageurs
et l’eau boueuse.
À nouveau bâtard et clandestin, je suis toujours
à l’heure pour la tardiveté. Demain n’est qu’à un jet de pierre.
Le moulin de mon corps tourne à la lumière du soleil
ajoutant un jour au jour. L’Histoire
blesse au long de la relevée.
Je pense aux femmes que j’ai connues qui
ne pensent pas à moi. Quand ai-je donc
enjolivé leur sourire ? L’hiver donne au désert
éclat et majesté sanctionnant les bouffons. Ma voix
demande une oreille sourde. Des nuages femelles,
peut-être de Chine ou de Samoa,
ordonnent le ciel
et changent d’avis jusqu’à ce que toutes
les pièces s’emboîtent. Dans un jardin de cactus, je tourne la tête.
Il n’y a rien sinon mon ombre fuyante.
Et du regret. Le jour a fui, jeu frivole avec
la lumière. Un pâle trop pâle pour du pâle. Imbéciles,
mes os provoquent la souveraineté du temps. Dans
l’ignorance épaissie par l’amour, je solde
mon moi souvenir. Au clair de lune, cette pauvreté
est grise de douleur comanche. Meurtrie par la violence,
le poids de la nuit précipite les prémices du jour.
+++
I am “C” quality
The very best “C” quality. Doped on color,
a hummingbird lives as if this is
the last day of the world.
Opposing canyon walls glare
at each other. My trail is halted
by the River. Mesquite welcomes travelers
and water muddy. Unborn again and unsaved, I’m always
in time for lateness. Tomorrow is just a toss away.
My body’s engine runs on sunlight. It
gets a day to the day. History
hurts across afternoon.
I think of women I’ve known who
don’t think of me. When did I ever
flourish in their smiles? Winter gives wilderness
a pomp and circumstance graduating jesters. My voice
seeks an ear that won’t hear. Female
clouds, perhaps from China or Samoa,
rearrange sky and keep
changing their minds until all the
pieces fit. In a cactus garden, I look over
my shoulder. There’s nothing but my leaning shadow.
And regret. Day is gone, but gone is frivolous with
light. A pale too pale for pale. Like a
fool, my bones challenge the
sovereignty of time. In
darkness undiluted by love, I total my
remaindered self. By moonlight, this sterility
is gray from Comanche grief. Bruised by violence,
the sum of night hurries the rim of day.