La Graineterie de Mots (avatar)

La Graineterie de Mots

créateur de rêverie permaculturelle

Abonné·e de Mediapart

6 Billets

1 Éditions

Billet de blog 8 juillet 2025

La Graineterie de Mots (avatar)

La Graineterie de Mots

créateur de rêverie permaculturelle

Abonné·e de Mediapart

Croiser et bouturer les cultures sourdes et entendantes.

Est-il possible de soliloquer en Langue des Signes ? Est-ce qu’on peut faire de la langue de bois avec les mains ? Bref, et si on parlait accessibilité ?

La Graineterie de Mots (avatar)

La Graineterie de Mots

créateur de rêverie permaculturelle

Abonné·e de Mediapart

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.

Depuis 4 ans maintenant avec la Cie Les Miscellanées nous jouons le spectacle « La Graineterie de Mots » en festival de rue, festival de poésie, salon du livre, etc. En 2023 nous avons rencontré la bretonne Nola Kastell-Sec’h, interprète et comédienne en langue des signes et à ses côtés nous avons décidé de créer une seconde version du spectacle « Prends-en de la graine ! »

Il était donc normal que le cinquième épisode de notre série « La ferme du chiendent » soit une porte ouverte vers la culture sourde.

épisode 5 : croiser et bouturer les cultures © Cie Les Miscellanées

L’accessibilité en question

La “culture’ n'est pas accessible à toustes, c'est un fait. Elle l'est encore moins lorsqu'on “n’entend point le français”, et le public Sourd , minorité culturelle invisible en son pays, est majoritairement, malgré les avancées sociales et technologiques, exclu des lieux de spectacles, des lieux publics, de justice, de santé… L'austérité montante n'allant pas vers une amélioration des choses. Il faut militer et résister.

En devenant interprète en langue des signes française, Nola Kastell-Sec'h a reçu en cadeau une langue et une culture d'une richesse et d'une créativité sans limite, mais aussi ses luttes et ses revendications. Locutrice tardive d'une langue dite “régionale” et minorisée, elle a pu voir à quel point leurs deux Histoires se répondaient.

Lors de la création de  la version bilingue français / Langue des signes française de « Prends-en de la graine ! », il ne s'agissait pas de faire une “simple traduction pour les Sourds”. L’enjeu n’était pas de coller une interprète dans un coin de scène façon « plante verte » mais d’offrir au public sourd/entendant une même représentation où deux cultures se rencontrent, se croisent, se bouturent, se repiquent…

Si la structure et le propos du spectacle sont à l’identique de la première création en seul en scène, c’est désormais un duo qui travaille à enrichir la biodiversité du vocabulaire du public.

Devenez contributeurs pour nos futures graines de mots/ graines de signes.

Nous jouerons en duo « version langue des signes » le 15 juillet prochain à Pornichet, puis aux jeudis du Port à Brest le 31 juillet, et le 27 septembre à Vernon (76)

« Prends-en de la graine ! » est un spectacle participatif ou les spectateurs peuvent devenir contributeurs. A la fin de chaque représentation des cahiers de collectage sont mis à disposition. En Mayenne nous avons collecté du Bouiner, en Suisse du Chni, du Brol en Belgique, en Bretagne des Lichouseries. Quand nous avons démarré l’aventure de « la Graineterie de Mots », nous étions à 250 mots, aujourd’hui nous en sommes à 450.

En filmant les propositions du public sourd à l’issue du spectacle, Nola Kastell-Sec’h espère récolter à son tour des signes rares, des signaires locaux, du signé « jeune » et pouvoir ainsi élargir sa palette de graines de signes et les semer au fil des représentations.

Pour en savoir plus sur la culture et l'histoire des Sourds de France :

Pour en savoir plus sur l'histoire des Sourds en France et ailleurs et plonger dans quelques réflexions sur la place des Sourds dans la société
Le Blog Noétomalalier de Yann Cantin, Docteur en Histoire et maître de
conférences à l'université Paris 8.
https://noetomalalie.hypotheses.org/
Des artistes et comédiens sourds
La jeunesse Skam saison 5
https://www.france.tv/slash/skam-france/saison-5/
Chansigne Albaricate
https://youtube.com/@albaricate?si=4Kf9GLJh4YJGRSqX
Poesigne
https://m.youtube.com/watch?v=lfG7LlUyKxg
Théâtre bilingue
Extrait de " Fraternelles" une pièce de Lucie Lataste
https://m.youtube.com/watch?v=edqm-5XVz8AEn vous souhaitant des écosystèmes langagiers fertiles, des champs lexicaux verdoyants ou la biodiversité de votre vocabulaire sera assurée pour les semaines à venir !

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.