Liliane VITTORI (avatar)

Liliane VITTORI

CORSE JOURNALISTE CORSE

Abonné·e de Mediapart

414 Billets

0 Édition

Billet de blog 5 avril 2023

Liliane VITTORI (avatar)

Liliane VITTORI

CORSE JOURNALISTE CORSE

Abonné·e de Mediapart

A la Casa di e Lingue de Bastia en immersion 100% corsophone.

Venneri 17- Marti 21 di Ferraghju :« A Festa di a Lingua Materna » s’est déployée, en immersion à la Casa di e Lingue et à l’Alb’Oru. Comment oser parler une langue qu’on aime, même si les mots et les phrases prononcés ne sont pas parfaits?

Liliane VITTORI (avatar)

Liliane VITTORI

CORSE JOURNALISTE CORSE

Abonné·e de Mediapart

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.

Partout dans le monde, pour les langues discriminées et menacées de disparition, ce qui compte c’est la vie, la communication et l’immersion pédagogique comme chemin de désinhibition et de guérison. Les militants associatifs de « Pratica Lingua » ont convaincus les élus insulaires de Bastia et de la Collectivité et ils ont réussit à donner naissance à la « Casa di e Lingue » rue Sant-Anghjuli. Véritable coeur battant de la langue corse, immersif, convivial, opérationnel, hyper bien équipé en technologies, il est unique en France et conçu en faveur du langage comm

Illustration 1

e outil de culture et de transmission, auxquels s’ajoutent les déclinaisons maintenant du « tourisme linguistique » et ses antennes localisées dans toute la Corse.

Comme une matrice spontanée et naturelle, une « veghja tradiziunale cu canti, puesia, sapori, improvisate è fole » a été programmée en ouverture. Suivie de moments tout aussi immersifs: des conférences, expositions photographiques, saynètes et « goûters autour du monde ». Avec sa caffetteria, ses peintures murales, ses canapés, son « tourne-disque stéréo », ses salles de cours, ses écrans, ses collections d’affiches insulaires, : la Casa di e Lingue existe sur 500mc en centre ville. Tout l’espace est dédié à la langue corse, au principe du langage-outil sans frontière, au pluralisme et aux objectifs de « désinhibition linguistique ». Toute l’année sont proposés des formations et des ateliers de théâtre, danse, chant, en langue corse pour tous les publics , dès l’âge de 3 ans. 

——Valorisation touristique de la langue corse.———

Lisandru de Zerbi, Agiuntu Délégué à la Langue, la Culture corse, la Jeunesse: « Notre ambition grâce à cette Casa di e Lingue? Que la langue corse, irrigue le projet de société que nous portons au niveau politique à la mairie Bastia et à la Région. Dont notre positionnent international, notre stratégie d’attractivité pour le centre ville et le tourisme. Pour que la langue corse soit un levier de développement, nous mutualisons ici les ressources humaines, pédagogiques, documentaires. De plus, on crée un réseau de tourisme linguistique. Une niche à développer qui reste actuellement inexploitée. On est persuadés, qu’avec la langue, l’histoire, le patrimoine, on peut attirer des visiteurs du 1er janvier au 31 décembre, intéressés par une autre rencontre que le tourisme contemplatif. »

Illustration 2

Outre Bastia, la Casa di e Lingue développe ses antennes locales à Sisco, Lisula, Moriani, Corte, Purtiveghju, Aiacciu, Sarti, Castagniccia-Casinca et Fium’Orbu. Lissandru de Zerbi: « on s’est inspiré du modèle des ikastola les écoles en immersion du Pays Basque mais notre Casa di e Lingue, cela peut paraitre immodeste, reste un équipement inédit en Europe. Le seul, à ma connaissance, capable d’aligner une institution la Mairie de Bastia, des acteurs associatifs, la Fondation du Patrimoine, Pratica Lingua, le réseau national Canopé pour la production de documents pédagogique. Ici il ne s’agit pas de seulement langue-objet mais de langue-outil. Notre offre d’animations annualisée signifie qu’on se sert de la langue pour apprendre quelque chose, cela change tout, ça décrispe. Cusì chì, da prumove a diversità linguìstica è culturale è da rammintà a primura di u multilinguìsimu inde e nostre sucetà, un prugramma riccu da valurizà u patchwork linguìsticu chì cumpone u nostru locu.»

Comment une langue assure-t-elle au quotidien, sa survie, sa transmission, sa revitalisation malgré les aléas des migrations, des colonisations, des guerres, et des génocides? A Bastia, on a jonglé avec le corse, le yiddish, l’anglais, le français, l’italien, le seminole-créole et bien plus encore… Inscrite dans la Journée internationale des langues maternelles de l’Unesco, la Festa di a Lingua a invité Daniel Bögre Udell venu de Brooklyn (New York). Descendant de Juifs d’Europe de l’Est fuyant la Shoah et les pogroms, il a été sensibilisé très jeune aux moyens développés en faveur de la survivance du yiddish et crée l’Ong Wikitongues. Cette  bienveillance « around the world » pour les langues en danger, se manifeste via la documentation, la facilitation d’accès, le sauvetage. Mélanie Laurent-Graziani, psychologue et anthropologue, a évoqué « l’apprentissage, les enjeux de transmission et d’expression de soi ». Et Anna Palmqvist, professeure à l’AFPA a mis en scène et joué «  le pouvoir des mots »  avec des saynètes montrant « les problématiques des apprenants». 

Sylvie Casalta coordonnatrice de projets de la Casa di e Lingue: « nous travaillons à la  construction d’un projet international lié aux langue romanes qui sont  des passerelles. La langue corse légitime et naturelle, donne cette liberté de pouvoir l’accueillir et la transmettre vers tous les publics et aux générations futures. Ainsi Daniel Bögre Udell, venu de Brooklyn, et qui a appris le castillan et le catalan, s’est tout de suite senti bien chez nous, et comme chez lui à Bastia, avec la langue corse. Nous voulons développer le plurilinguisme dans la société corse, qui a été malmenée au niveau linguistique. Pour donner la possibilité à tous, de s’ouvrir et de parler plusieurs langues. Nous travaillons sur la désinhibition, avec un encadrement et des outils, pour donner la liberté à tous de parler la langue qu’il veut. »

Illustration 3

La Casa di e Lingue, oeuvre à la concrétisation d’une politique linguistique ambitieuse et vivante dans la société insulaire en accueillant tous les publics, des débutants aux initiés, tous les jours de 8h à 20h. Soit 120 modules de formations répartis en 40 ateliers, organisés autour de 7 départements, pour des animations culturelles, des masterclass, des conférences, des concerts et des quizz.

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.