OURAMDANE KHACER (avatar)

OURAMDANE KHACER

RETRAITE

Abonné·e de Mediapart

15 Billets

0 Édition

Billet de blog 6 mai 2013

OURAMDANE KHACER (avatar)

OURAMDANE KHACER

RETRAITE

Abonné·e de Mediapart

REPONSE AUX TENANTS DES IDEOLOGIES ETRANGERES . LA LANGUE AMAZIGHE N'A PAS BESOIN DE TRANSCRIPTION ELLE A SON PROPRE ALPHABET

OURAMDANE KHACER (avatar)

OURAMDANE KHACER

RETRAITE

Abonné·e de Mediapart

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.

REPONSE AUX TENANTS DES IDEOLOGIES ETRANGERES . LA LANGUE AMAZIGHE N'A PAS BESOIN DE TRANSCRIPTION ELLE A SON PROPRE ALPHABET

par Ouramdane Khacer (Articles), lundi 8 août 2011, 11:57

C'est grâce à l'Académie Berbère de Paris, de Roubaix et à l'OFB qui ont sorti l'alphabet Tifinagh de l'oubli et aux revues Imazighen, Ittij, Afus Deg Wfus publiées dans les années 1970 et à la revue "Amazigh" de Mas Ouzine Ahardan au Maroc éditée dans les années 80, toutes faisant la promotion de la graphie Tifinagh,  que le peuple amazigh a retrouvé sa fierté et son identité.

Vous parlez d'une tradition de l'API depuis le XIX siècle, bien qu'elle a été à la base d'édition de nombreux ouvrages traitant des us et coutumes, cette transcription a confiné notre langue et notre peuple dans la marginalisation culturelle et politique sans aucune évolution y compris après les indépendances.

Aujourd'hui certains amazighisants veulent nous faire croire qu'avec l'API la langue amazighe va être propulsée dans le domaine de la science et de la technologie. C'est faux. Il n'y'a que ses enfants qui peuvent lui ouvrir la fenêtre sur le domaine de la connaissance et du savoir. De nombreux peuples utilisent leur propre alphabet et des fois des " idéogrammes" pour écrire leur langue, pourtant ils sont très avancés par rapport à d'autres peuples qui utilisent la transcription API.

Aujourd'hui le réveil du monde amazigh est en marche. C'est l'écriture Tifinagh qui permettra de renforcer notre union et le sentiment identitaire chez nos enfants . L'exemple du Maroc qui a choisi la graphie amazighe est très significatif.

Aujourd’hui, il est admis que l’écriture Tifinnegh constitue une référence et un symbole identitaires. Le choix d’une graphie pour une langue n’étant pas neutre, les caractères Tifinnegh constituent une garantie d’authenticité et une spécificité amazighe. L’amazigh doit s’écrire avec son propre système d’écriture, c'est-à-dire en Tifinnegh. Pourquoi aller chercher ailleurs ce que nous avons chez nous ? La langue amazighe n'a pas besoin de transcription car elle possède son propre alphabet.

Dda Lmouloud qui a codifié l'alphabet phonétique international (API) pour l'amazigh a parlé de transition. L'appellation de "Tamâamrit" s'applique à sa grammaire publiée en 1976 et non pas à la transcription API.

Ce grand visionnaire a écrit que l’adoption des caractères Tifinnegh résulte du simple bon sens. Dda lmouloud écrivait dans la préface du livre de Hamouna « grammaire berbère » (Octobre 1987). « Nous avons utilisé les caractères latins pour des raisons pratiques mais demain le berbère doit s’écrire en berbère, c’est-à-dire, en Tifinagh aménagé, c’est le simple bon sens ».

Une pensée à Mas Mahdjoubi Ahardan ce grand militant de l’amazighitude qui a eu l’intelligence de conseiller aux membres de l’Académie Berbère l’utilisation de l’alphabet Tifinagh. C’est avec une grande fierté que j’adresse mes chaleureuses  félicitations aux  membres de l’IRCAM qui font un travail remarquable par une production scientifique, didactique et pédagogique et qui ont permis au Tifin nnegh, deuxième alphabet avec l’amharique en Afrique d’intégrer l’Unicode.

J’adresse mes salutations chaleureuses, fraternelles et militantes aux deux recteurs Mas Mohamed CHAFIQ et à Mas Ahmed BOUKOUS qui ont fait le choix du cœur et celui du bon sens en optant pour l’alphabet Tifinagh pour l’enseignement de l’amazigh au Maroc.

Je dois citer aussi Mas Remdan At Mensur auteur de la traduction du Coran en amazigh Tifinagh Alger 2006 : "Nous avons travaillé avec la transcription de Tamazight en caractères latins, qui est actuellement très répondue et documentée. De même que pour l'usage des caractères arabes, il ne s'agit que d'une transcription, dans cette étape transitoire, puisque Tamazight a sa propre écriture. Nous avons disposé celle-ci en vis à vis de la transcription latine. En attendant sa standardisation, nous en donnons une version simple en utilisant une fonte Tifinagh proposée par l'association "Afus Deg Wfus".

L'API ou la transcription latine est comparable à l'alphabet araméen (dit arabe) que veulent nous imposer les tenants de l'idéologie arabo islamo baâthiste. Ce sont des choix idéologiques qui ne feront que freiner les Amazighs dans leur marche vers la liberté.

Comme disait un grand homme de ce monde Abraham Lincoln : " Vous pouvez tromper quelques personnes tout le temps. Vous pouvez tromper tout le monde un certain temps. Mais vous ne pouvez tromper tout le monde tout le temps" Comme disait Dda Lmouloud, Le reste c'est de la littérature.

Med Ouramdane KHACER Militant amazigh

Ancien membre de l'Académie Berbère "Agraw Imazighen"

Président de l'association Afus Deg Wfus

http://www.google.fr/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd=1&cad=rja&ved=0CDQQFjAA&url=http%3A%2F%2Fwww.telquel-online.com%2FEssentiel%2FDriss-Lachgar-en-faveur-d-une-monnaie-amazigh%2F532&ei=KGD9UMrMC4uThgf3tYHICQ&usg=AFQjCNF2iZYDjPVSWz9G7IOnQ3PJLgsSKw&sig2=Iv5JB_5qp8sUFOekB8DVvA&bvm=bv.41248874,d.ZG4

Premier plaidoyer pour l'officialité de l'amazigh, de l'alphabet Tifinagh et leur intégration dans le passeport, la carte d'identité et la monnaie par Mas KHACER Med Ouramdane. Hebdo Tidmi N° 38 du 13/10 au 19/10/1995 Rabat 1995 Directeur de Publication : Mas Mahdjoubi Ahardane

Premier plaidoyer pour l'officialité de l'amazigh, de l'alphabet Tifinagh et leur intégration dans le passeport, la carte d'identité et la monnaie par Mas KHACER Med Ouramdane. Hebdo Tidmi N° 38 du 13/10 au 19/10/1995 Rabat 1995 Directeur de Publication : Mas Mahdjoubi Ahardane

Premier Clavier Tifinagh-Azerty ADW-MOKA 1993

34J’aime · · Ne plus suivre la publication · Promouvoir · Partager

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.