Les problèmes, les soucis, les difficultés, n'est ce pas finalement le propre de la condition humaine?
Tout en nous appelant à chanter et danser sans trêve afin d'oublier, c'est aussi ce que nous dit la chanteuse tanzanienne Shaa dans cette superbe chanson "SUGUA GAGA" ("frotte à fond!") dont je vous propose ci-dessous une tentative de traduction depuis la langue Swahilie.
Au risque d'écrire en "mauvais français", j'ai parfois choisi des traductions quelque peu littérales afin de tenter de respecter au maximum le texte original.
La langue et l'esprit Swahilis étant très différents de notre façon de penser et de nous exprimer, les paroles ci-dessous peuvent donc parfois sembler quelque peu énigmatiques. C'est aussi ce qui fait leur charme.
De même, j'ai choisi de garder les nombreuses répétitions du texte original.
A noter enfin que j'ai parfois du "zapper" des phrases dont le sens m''échappait, plutôt que de prendre le risque de me tromper!
SUGUA GAGA (frotte à fond! façon de dire... Twerke )
Wewe nyambonde mimi nyasumi
tu es nyambonde je suis nyasumi,
Matatizo yetu hayafanani
Nos problèmes ne se ressemblent pas
Wewe nyambonde mimi nyasumi
tu es nyambonde je suis nyasumi,
Matatizo yetu hayafanani
Nos problèmes ne se ressemblent pas
kama una shida unamwambia nani
si tu as un souci à qui en parleras tu
Watu wanacheza mambo hadharani
les gens dansent ouvertement en public
kama una shida unamwambia nani
si tu as un souci à qui en parleras tu
Hata me za kwangu nimeacha nyumbani
moi les miens (de soucis) je les ai laissés à la maison
(refrain)
Hatufanani
nous ne nous ressemblons pas,
Hatulingani
nous ne sommes pas pareil(le)s
Jiachie full mwanawani
lâche toi complètement mon ami(e)
Mshike mwenzio mkono kiunoni
prends ton partenaire par les hanches
Wote Jiachie full mwanawani
lâche toi vraiment complètement mon ami(e)
Mshike mwenzio mkono kiunoni
prends ton partenaire par les hanches
Tufanane
ressemblons nous !
Usihofu hasara hasara
ne crains pas les pertes, les pertes
Hakuna kulala kulala
il n'y aura pas de repos
Usihofu hasara hasara
ne crains pas les pertes, les pertes
Hakuna kulala kulala
il n'y aura pas de repos
Usihofu hasara hasara
ne crains pas les pertes, les pertes
Hakuna kulala kulala
il n'y aura pas de repos
Kama shida tumezaliwa nazo
pour ce qui est des soucis, nous sommes né(e)s avec,
Njaa isiwe kikwazo
la faim ne saurait être un obstacle,
Tukazeni mjini mipango
On trouvera bien un plan en ville!(?)
Njoo tuzisahau shida
viens oublions les soucis
Kama shida tumezaliwa nazo
pour ce qui est des soucis, nous sommes né(e)s avec,
Njaa isiwe kikwazo
la faim ne saurait être un obstacle,
Tukazeni mjini mipango
On trouvera bien un plan en ville!(?)
Njoo tuzisahau shida
viens oublions les soucis
Kama kucheza tunacheza wote
et quand il s'agit de danser, nous dansons toutes et tous
Njoo tuzisahau shida
viens oublions les soucis
Kama kuimba tunaimba wote
et quand il s'agit de chanter, nous chantons toutes et tous
Njoo tuzisahau shida
viens oublions les soucis
Kama kucheza tunacheza wote
et quand il s'agit de danser, nous dansons toutes et tous
Njoo tuzisahau shida
viens oublions les soucis
Hata kuimba tunaimba wote
et même de chanter , nous chantons toutes et tous
Njoo tuzisahau shida
viens oublions les soucis
Sina gari na nyumba ila wema nnao
je n'ai ni voiture ni maison mais j'ai de la bonté
Sina gari na nyumba ila wema nnao
je n'ai ni voiture ni maison mais j'ai de la bonté
Unataka kushindana na mimi
tu veux te mesurer à moi ?
huwezi
tu peux pas !
Maisha yangu uswahilini
ma vie à moi en pays swahili *
Siishi mbezi
j'habite pas les beaux quartiers
Unataka kushindana na mimi
tu veux te mesurer à moi ?
huwezi
tu peux pas !
Maisha yangu uswahilini
ma vie à moi en pays swahili *
Siishi mbezi
j'habite pas les beaux quartiers
Hii ni serikali ya kiswazi bibi
(elle interpelle le gouvernement ???)
tunakaba jiko tunakaba choo
on s'entasse dans la cuisine, on s'entasse devant les toilettes
Hakuliki wala hakuendeki
la galère pour manger et pour faire ses besoins
Wao wana dollar mmh si tuna visenti
ils ont les dollars, mmmh, et nous les cents
Inakuhusu usije ukangoka meno sababu ya uchu
ça te concerne, attention à ne pas te casser les dents tellement elles rayent le parquet !
Kwanini usipende
pourquoi tu n'aimes pas ?
Kwanini usiende
pourquoi tu n'y vas pas ?
Kwanini usicheze
pourquoi tu ne danses pas ?
Kwanini usipende
pourquoi tu n'aimes pas ?
Kwanini usiende
pourquoi tu n'y vas pas ?
Kwanini usicheze
pourquoi tu ne danses pas ?
Wengine chakara chakara
Certains dansent le chakara chakara (twerking)
Mashetani yamepanda
jusqu'à péter les plombs
Ameshika usinga kanasa kwenye kibanda
????
Wengine chakara chakara
Certains dansent le chakara chakara (twerking)
Mashetani yamepanda
jusqu'à péter les plombs
Ameshika usinga kanasa kwenye kibanda kibanda kibandaa
????
(...)
Kama shida tumezaliwa nazo
pour ce qui est des soucis, nous sommes né(e)s avec,
Njaa isiwe kikwazo
la faim ne saurait être un obstacle,
ukazeni mjini mipango
On trouvera bien un plan en ville!(?)
Njoo tuzisahau shida
viens oublions les soucis
Kama shida tumezaliwa nazo
pour ce qui est des soucis, nous sommes né(e)s avec,
Njaa isiwe kikwazo
la faim ne saurait être un obstacle,
Tukazeni mjini mipango
On trouvera bien un plan en ville!(?)
Njoo tuzisahau shida
viens oublions les soucis
Kama kucheza tunacheza wote
et quand il s'agit de danser, nous dansons toutes et tous
Njoo tuzisahau shida
viens oublions les soucis
Kama kuimba tunaimba wote
et quand il s'agit de chanter, nous chantons toutes et tous
Njoo tuzisahau shida
viens oublions les soucis
Kama kucheza tunacheza wote
et quand il s'agit de danser, nous dansons toutes et tous
Njoo tuzisahau shida
viens oublions les soucis
Hata kuimba tunaimba wote
et quand il s'agit de chanter, nous chantons toutes et tous
Njoo tuzisahau shida
viens oublions les soucis
Sugua gaga
frotte, frotte à fond (= twerke!)
sugua gaga
frotte, frotte à fond (= twerke!)
Sugua gaga
frotte, frotte à fond (= twerke!)
sugua gaga
frotte, frotte à fond (= twerke!)
Sugua gaga
frotte, frotte à fond (= twerke!)
sugua gaga
frotte, frotte à fond (= twerke!)
Sugua gaga
frotte, frotte à fond (= twerke!)
sugua gaga
frotte, frotte à fond (= twerke!)
sugua gaga
frotte, frotte à fond (= twerke!)
usihofu hasara hasara
ne crains pas les pertes, les pertes
Hakuna kulala kulala
il n'y aura pas de repos
Usihofu hasara hasara
ne crains pas les pertes, les pertes
Hakuna kulala kulala
il n'y aura pas de repos
Usihofu hasara hasara
ne crains pas les pertes, les pertes
Hakuna kulala kulala
il n'y aura pas de repos
Heri kuwa na pengo kuliko jino bovu
mieux vaut un trou qu'une dent pourrie
alama ya mguuni sio kovu ni hayo tu .....
une marque sur le pied n'est pas une cicatrice c'est juste... une marque !
...
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Pour ceux qui ont le courage de parcourir les commentaires de la vidéo Youtube (ici) vous pourrez aussi y trouver une traduction très correcte en anglais de cette chanson.
* uswahili c'est littéralement "le pays swahili", en fait cela fait référence aux quartiers très pauvres sans commodités basiques...