Chanter et danser pour oublier...

Les problèmes, les soucis, les difficultés, n'est ce ce pas le propre de la condition humaine? Tout en nous invitant à chanter et surtout à danser sans trêve afin d'oublier, c'est aussi ce que nous dit la tanzanienne Shaa dans cette chanson "SUGUA GAGA" (littéralement: "frotte à fond", comprendre "twerk!") dont je vous propose ici une tentative de traduction depuis la langue Swahilie.

 Les problèmes, les soucis, les difficultés, n'est ce pas finalement le propre de la condition humaine? 

Tout en nous appelant à chanter et danser sans trêve afin d'oublier, c'est aussi ce que nous dit la chanteuse tanzanienne Shaa dans cette superbe chanson "SUGUA GAGA" ("frotte à fond!") dont je vous propose ci-dessous une tentative de traduction depuis la langue Swahilie.

Shaa - Sugua Gaga | African Dance Music | New Tanzania Song © Mziiki

 

Au risque d'écrire en "mauvais français", j'ai parfois choisi des traductions quelque peu littérales afin de tenter de respecter au maximum le texte original.

La langue et l'esprit Swahilis étant très différents de notre façon de penser et de nous exprimer, les paroles ci-dessous peuvent donc parfois sembler quelque peu énigmatiques. C'est aussi ce qui fait leur charme.

De même, j'ai choisi de garder les nombreuses répétitions du texte original.

A noter enfin que j'ai parfois du "zapper" des phrases dont le sens m''échappait, plutôt que de prendre le risque de me tromper!

SUGUA GAGA (frotte à fond! façon de dire... Twerke )

Wewe nyambonde mimi nyasumi

tu es nyambonde je suis nyasumi,

Matatizo yetu hayafanani

Nos problèmes ne se ressemblent pas

Wewe nyambonde mimi nyasumi

tu es nyambonde je suis nyasumi,

Matatizo yetu hayafanani

Nos problèmes ne se ressemblent pas

kama una shida unamwambia nani

si tu as un souci à qui en parleras tu

Watu wanacheza mambo hadharani

les gens dansent ouvertement en public

kama una shida unamwambia nani

si tu as un souci à qui en parleras tu

Hata me za kwangu nimeacha nyumbani

moi les miens (de soucis) je les ai laissés à la maison

(refrain)

Hatufanani

nous ne nous ressemblons pas,

Hatulingani

nous ne sommes pas pareil(le)s

Jiachie full mwanawani

lâche toi complètement mon ami(e)

Mshike mwenzio mkono kiunoni

prends ton partenaire par les hanches

Wote Jiachie full mwanawani

lâche toi vraiment complètement mon ami(e)

Mshike mwenzio mkono kiunoni

prends ton partenaire par les hanches

Tufanane

ressemblons nous  !

Usihofu hasara hasara

ne crains pas les pertes, les pertes

Hakuna kulala kulala

il n'y aura pas de repos

Usihofu hasara hasara

ne crains pas les pertes, les pertes

Hakuna kulala kulala

il n'y aura pas de repos

 Usihofu hasara hasara

ne crains pas les pertes, les pertes

Hakuna kulala kulala

il n'y aura pas de repos

 Kama shida tumezaliwa nazo

pour ce qui est des soucis, nous sommes né(e)s avec,

Njaa isiwe kikwazo

la faim ne saurait être un obstacle,

Tukazeni mjini mipango

On trouvera bien un plan en ville!(?)

Njoo tuzisahau shida

viens oublions les soucis

Kama shida tumezaliwa nazo

pour ce qui est des soucis, nous sommes né(e)s avec,

Njaa isiwe kikwazo

la faim ne saurait être un obstacle,

Tukazeni mjini mipango

On trouvera bien un plan en ville!(?)

Njoo tuzisahau shida

viens oublions les soucis

Kama kucheza tunacheza wote

et quand il s'agit de danser, nous dansons toutes et tous

Njoo tuzisahau shida

viens oublions les soucis

Kama kuimba tunaimba wote

et quand il s'agit de chanter, nous chantons toutes et tous

Njoo tuzisahau shida

viens oublions les soucis

Kama kucheza tunacheza wote

et quand il s'agit de danser, nous dansons toutes et tous

Njoo tuzisahau shida

viens oublions les soucis

Hata kuimba tunaimba wote

et même de chanter , nous chantons toutes et tous

Njoo tuzisahau shida

viens oublions les soucis

Sina gari na nyumba ila wema nnao

je n'ai ni voiture ni maison mais j'ai de la bonté

Sina gari na nyumba ila wema nnao

je n'ai ni voiture ni maison mais j'ai de la bonté

Unataka kushindana na mimi

tu veux te mesurer à moi  ?

huwezi

tu peux pas  !

Maisha yangu uswahilini

ma vie à moi en pays swahili *

Siishi mbezi

j'habite pas les beaux quartiers

Unataka kushindana na mimi

tu veux te mesurer à moi  ?

huwezi

tu peux pas  !

Maisha yangu uswahilini

ma vie à moi en pays swahili *

Siishi mbezi

j'habite pas les beaux quartiers

Hii ni serikali ya kiswazi bibi


(elle interpelle le gouvernement  ???)

tunakaba jiko tunakaba choo

on s'entasse dans la cuisine, on s'entasse devant les toilettes

Hakuliki wala hakuendeki

la galère pour manger et pour faire ses besoins

Wao wana dollar mmh si tuna visenti

ils ont les dollars, mmmh, et nous les cents

Inakuhusu usije ukangoka meno sababu ya uchu

ça te concerne, attention à ne pas te casser les dents tellement elles rayent le parquet  !

Kwanini usipende

pourquoi tu n'aimes pas  ?

Kwanini usiende

pourquoi tu n'y vas pas  ?

Kwanini usicheze

pourquoi tu ne danses pas  ?

Kwanini usipende

pourquoi tu n'aimes pas  ?

Kwanini usiende

pourquoi tu n'y vas pas  ?

Kwanini usicheze

pourquoi tu ne danses pas  ?

Wengine chakara chakara

Certains dansent le chakara chakara (twerking)

Mashetani yamepanda

jusqu'à péter les plombs

Ameshika usinga kanasa kwenye kibanda

????

Wengine chakara chakara

Certains dansent le chakara chakara (twerking)

Mashetani yamepanda

jusqu'à péter les plombs

Ameshika usinga kanasa kwenye kibanda kibanda kibandaa

????

(...)

Kama shida tumezaliwa nazo

pour ce qui est des soucis, nous sommes né(e)s avec,

Njaa isiwe kikwazo

la faim ne saurait être un obstacle,

ukazeni mjini mipango

On trouvera bien un plan en ville!(?)

Njoo tuzisahau shida

viens oublions les soucis

Kama shida tumezaliwa nazo

pour ce qui est des soucis, nous sommes né(e)s avec,

Njaa isiwe kikwazo

la faim ne saurait être un obstacle,

Tukazeni mjini mipango

On trouvera bien un plan en ville!(?)

Njoo tuzisahau shida

viens oublions les soucis

Kama kucheza tunacheza wote

et quand il s'agit de danser, nous dansons toutes et tous

Njoo tuzisahau shida

viens oublions les soucis

Kama kuimba tunaimba wote

et quand il s'agit de chanter, nous chantons toutes et tous

Njoo tuzisahau shida

viens oublions les soucis

Kama kucheza tunacheza wote

et quand il s'agit de danser, nous dansons toutes et tous

Njoo tuzisahau shida

viens oublions les soucis

Hata kuimba tunaimba wote

et quand il s'agit de chanter, nous chantons toutes et tous

Njoo tuzisahau shida

viens oublions les soucis

Sugua gaga

frotte, frotte à fond (= twerke!)

sugua gaga

frotte, frotte à fond (= twerke!)

Sugua gaga

frotte, frotte à fond (= twerke!)

sugua gaga

frotte, frotte à fond (= twerke!)

Sugua gaga

frotte, frotte à fond (= twerke!)

sugua gaga

frotte, frotte à fond (= twerke!)

Sugua gaga

frotte, frotte à fond (= twerke!)

sugua gaga

frotte, frotte à fond (= twerke!)

sugua gaga

frotte, frotte à fond (= twerke!)

usihofu hasara hasara

ne crains pas les pertes, les pertes

Hakuna kulala kulala

il n'y aura pas de repos

 Usihofu hasara hasara

ne crains pas les pertes, les pertes

Hakuna kulala kulala

il n'y aura pas de repos

 Usihofu hasara hasara

ne crains pas les pertes, les pertes

Hakuna kulala kulala

il n'y aura pas de repos

 Heri kuwa na pengo kuliko jino bovu

mieux vaut un trou qu'une dent pourrie

alama ya mguuni sio kovu ni hayo tu .....

une marque sur le pied n'est pas une cicatrice c'est juste... une marque  !

...

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Pour ceux qui ont le courage de parcourir les commentaires de la vidéo Youtube (ici) vous pourrez aussi y trouver une traduction très correcte en anglais de cette chanson.

 

* uswahili  c'est littéralement "le pays swahili", en fait cela fait référence aux quartiers très pauvres sans commodités basiques...

Le Club est l'espace de libre expression des abonnés de Mediapart. Ses contenus n'engagent pas la rédaction.