Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

610 Billets

0 Édition

Billet de blog 1 mars 2021

Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

Empreintes (traduction d'un poème d'Orlando Pichardo)

Huellas est un poème d'Orlando Pichardo, auteur vénézuélien, extrait de son recueil Ella: la palabra (2005).

Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.

            Huellas

.

.

Recorremos las mismas calles

Las huellas, ¿cuáles huellas?

Se repiten en el eco de feroces neblinas

La noche,

sudor de piedra

afila su silencio

y en el desfiladero del tiempo

agotadas presunciones van cayendo

Ciega la humanidad es un revuelco de tropiezos

El hombre pretende emular a la muerte

Y con guadaña de odio

Ciega su fugaz instante

.

.

             Empreintes

.

.

Nous parcourons les mêmes rues

les empreintes de pas, quelles empreintes?

Se répètent dans l’écho de féroces brumes

La nuit,

sueur de pierre

aiguise son silence

et le défilé du temps

d’épuisées présomptions vont tombantes

Aveugle l’humanité est un ramassis de faux pas

L’Homme prétend imiter la mort

Et avec sa faux de haine

Aveugle son fugace instant

.

.

*

* * *

*

Le fichier pdf:

empreintes-traduction-1 (pdf, 46.7 kB)

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.