Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

401 Billets

0 Édition

Billet de blog 4 mars 2023

Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

Aire de santé (traduction d'un poème de Ricardo Falla)

Area de salud est un poème de Ricardo Falla Barreda (né en 1944), poète péruvien, publié dans son recueil Mi Capital (1977).

Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.

            Area de salud

.

.

Vine aquí

                  caminando

                                    con una idea

                                                         fija

hablando sobre la propiedad

                                              del aire

y la estación

                    de la lluvia

                                      Decía

que el paso más peligroso

                                          del Perú

es el camino

                     a Chanchamayo

                                                Eclipse

de palabras

                    recriminación

                                           de la vista

índice categórico

                             de la asfixia

no respire

no se mueva

salga

        gente

                 sentada

respirando

                  dormida

en cinco

              orquestaciones

                                de carroña

                                                   aparatos

de rayos equis

                       auscultando la pobreza

                                                           en el salón

de los cuchillos

                         bajo una luz amarillenta como la orina

                                                                                        tres

médicos titulares

                           de la salud comentan

las carreras de caballos

                                      Unas barchilonas

caminan arrastrando sus vacunas

                                                     un peruano

lava el piso de rodillas

                                    un pasadizo se abre

como una tenaza dispuesta

                                           a ser apretada

no respire

no se mueva

salga

        colas de mujeres con niños

                                                    niños

transparentes

                      prisiones

                                     evidentes

no respire

no se mueva

salga

        fieras de entraña

                                   vacía

primer congreso

                           de neonatología

                                                     y protección

materno infantil

                          muerta la semilla

antes de sembrarse

                               muerta

la tierra

             antes de ser regada

                                            latidos

                                                       sin tiempo

                                                                         vaivén

de hombres

                   acariciando su sombra

                                                        cincuenta

soles

        el boleto de la espera

                                          probetas

con muestras

                      pulverizadas

signos

           de abecedarios

                                   incompletos

no respire

no se mueva

salga

         un portero

                          cierra la conjunción

de la tristeza

                     murmullo

de enigma

                en el silencio

                                     un grito

recién nacido

                      sopla

                                identificado con las horas

el día ha comenzado

                                 (la conciencia

                                                        del país

está narcotizada).

.

.

             Aire de santé

.

.

Je suis venu ici

                        en marchant

                                            avec une idée

                                                                  fixe

parlant au sujet de la propriété

                                                  de l’air

et la gare où la saison

                                   de la pluie

                                                    Disait

que le passage le plus périlleux

                                                   du Pérou

est la route

                  de Chanchamayo

                                              Eclipse

de mots

              récrimination

                                    de la vue

indice catégorique

                             de l’asphyxie

ne respire pas

ne bouge pas

sors

      personnes

                   assises

respirant

               endormies

en cinq

              orchestrations

                                de charogne

                                                   appareils

de rayons x

                  auscultant la pauvreté

                                                      dans le salon

des couteaux

                     sous la lumière jaunâtre comme l’urine

                                                                                    trois

médecins titulaires

                              de la santé commentent

les courses de chevaux

                                   Quelques infirmes

marchent en trainant leurs vaccins

                                                       un péruvien

nettoie le sol à genoux

                                    un passage s’ouvre

comme une tenaille prête

                                        à être serrée

ne respire pas

ne bouge pas

sors

      queues de femmes avec enfants

                                                         enfants

transparents

                    prisons

                                évidentes

ne respire pas

ne bouge pas

sors

     fauves d’entrailles

                                   vides

premier congrès

                          de néonatalogie

                                                    et protection

maternel infantil

                           morte la graine

avant que de se semer

                                   morte

la terre

           avant que d’être arrosé

                                                battements

                                                                  sans temps

                                                                                    va-et-vient

d’une humanité

                          caressant son ombre

                                                           cinquante

soles

        le billet de l’attente

                                       échantillons

avec des preuves avancées

                                          pulvérisées

signes

          d’abécédaires

                                incomplets

ne respire pas

ne bouge pas

sors

       un portier

                       ferme la conjonction

de la tristesse

                      murmures

d’énigme

               en le silence

                                   un cri

il y a peu né

                    souffle

                               accolé sur les heures

le jour a commencé

                               (la conscience

                                                      du pays

est pleine de narcotiques).

.

.

*

* * *

*

Le fichier pdf: area-de-salud-traduction-1 (pdf, 54.8 kB)

.

.


Illustration 2
Qu'un voyage toujours sans retour... © Salha


Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.