Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

401 Billets

0 Édition

Billet de blog 5 juillet 2023

Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

Racine sauvage (traduction d'un poème de Juana de Ibarbourou)

Raíz salvaje est un poème de Juana de Ibarbourou (1892 - 1979), poète uruguayenne , issu de son recueil Raíz salvaje [Racine sauvage] paru en 1922.

Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.

       Raíz salvaje

.
.

Me ha quedado clavada en los ojos

La visión de ese carro de trigo,

Que cruzó rechinante y pesado,

Sembrando de espigas el recto camino.

.

   ¡No pretendas, ahora, que ría!

¡Tú no sabes en qué hondos recuerdos

              Estoy abstraída!

.

   Desde el fondo del alma me sube

Un sabor de pitanga a los labios.

Tiene aún mi epidermis morena

No sé qué fragancias de trigo emparvado.

¡Ay, quisiera llevarte conmigo

A dormir una noche en el campo

Y en tus brazos pasar hasta el día

Bajo el techo alocado de un árbol!

.

   Soy la misma muchacha salvaje

Que hace años trajiste a tu lado.

.
.

       Racine sauvage

.
.

M’est restée clouée dans les yeux

La vue de cette charrette de blé,

Qui traversa grinçante et pesante,

Semant d’épis le droit chemin.

.

   Ne prétends pas, maintenant, qu’elle rit!

Toi tu ne sais pas en quels profonds souvenirs

              Je suis absorbée!

.

   Depuis le fond de l’âme me remonte

Une saveur de cerise aux lèvres.

Elle a toujours mon épiderme sombre

Je ne sais quelles fragrances de blé meulé.

Ah, je voudrais t’emmener avec moi

À dormir une nuit dans le champ

Et dans tes bras être jusqu’au jour

Sous le toit déchaîné d’un arbre!

.

   Je suis la même jeune fille sauvage

Qu’il y a des années tu amenas à tes côtés.

.

.

*

* * *

*

Le fichier pdf:

raiz-salvaje-traduction-google-docs (pdf, 48.7 kB)

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.