En tres niños
.
.
El niño del puerto dijo:
-A veces sueño que navego mares infinitos
Rodeado de delfines y estrellas de mar
Y que de pronto
En un pequeño islote
Veo a la sirena que amaré por siempre.
.
El niño de la montaña dijo:
-Sueño que soy un águila
y vuelo alto, alto
y desde ahí, entre las nubes,
al bajar la mirada veo a los pueblos en una calma enamorada.
.
El niño de la ciudad dijo:
-A veces sueño
que en una esquina de mi barrio
en una balacera me quitan la vida.
.
.
En trois enfants
.
.
L'enfant du port raconta:
-Des fois je rêve que je navigue sur des mers infinies
Entouré de dauphins et d'étoiles de mer
Et que tout d'un coup
Sur un petit îlot
Je vois la sirène que j'aimerai pour toujours.
.
L'enfant de la montagne raconta:
-Je rêve que je suis un aigle
et je vole tout là-haut, tout là-haut
et du ciel, depuis les nuages,
je plonge mon regard j'aperçois les villages dans un calme amoureux.
.
L'enfant de la ville raconta:
-Des fois je rêve
que dans le coin d'une rue de mon quartier
lors d'une fusillade on vienne m'ôter la vie.
.
.
*
* * *
*
Le fichier pdf:
en-trois-enfants-traduction