Je demande au verbe des miracles
.
.
Je demande au verbe des miracles
Je lui demande de rendre vie à la parole morte
.
Soulevant les poussières sous les paupières
Je lui demande d'absoudre mes valeureux péchés
.
Que ne lui demanderai-je pas
Au fond du cachot où il m'a enterré
.
Qu'il me rende mon bien tout d'abord
Qu'enfin la clarté ne se discute plus
.
Il mettra fin à la dissidence de l'esprit
Il remettra les pierres de la maison dans leur sens
.
La morte pourra bouger dans son trou
Elle esquissera un geste avant de parler
.
Je demande au verbe de revenir sur la terre
En le saisissant par la taille comme une jeune épousée
.
.
Pido al verbo milagros
.
.
Pido al verbo milagros
Le pido devolver la vida a la palabra muerta
.
Levantando los polvos bajo los párpados
Le pido que absuelva mis valerosos pecados
.
Qué no le pediría yo
Del fondo del calabozo donde él me enterró
.
Que me devuelva mi bien en primer lugar
Que por fin la claridad no se discuta más
.
Pondrá fin a la disidencia del espíritu
Él volverá a poner las piedras en su significado
.
La muerta podrá moverse en su hueco
Ella esbozará un gesto antes de hablar
.
Pido al verbo que vuelva a la tierra
Agarrándola por la cintura como una recién casada
.
.
*
* * *
*
El documento pdf:
Je demande au verbe des miracles