Usted señor
.
.
alguna vez ha pensado por qué vale más
un pomelo que una naranja
un cepillo de dientes que una escoba
un bailarín que un trompo
un mosaico que un ladrillo
una pared que una escalera
una jaula que un pájaro?
en lo que es dormir soñar
y despertar con la cabeza en la misma almohada?
por qué regalan al perejil
y venden al zapallo?
en lo que haría el Papa si lo vieran desnudo?
en la edad que tenía Adán cuando nació?
en una huelga de generales?
en quien se moja más cuando llueve
si el hombre del paraguas o el hombre de la bolsa?
o en quién es más feliz
si el hombre que se moja o el perro
o es más feliz la cigüeña que la tortuga
o en la pulga que el lagarto?
por qué hay calvos y sonámbulos y pelirrojos?
por qué hay gallos pigmeos?
por qué el mamboretá no vuela como el águila?
por qué es zurdo el zurdo?
alguna vez ha pensado seriamente en el diablo?
.
.
Vous monsieur
.
.
avez-vous une fois pensé pourquoi coûte davantage
un pamplemousse qu’une orange
une brosse à dent qu’un balai
un danseur qu’une toupie
une mosaïque qu’une brique
un mur qu’un escalier
une cage qu’un oiseau?
au fait de dormir rêver
et se réveiller avec la tête posée sur le même coussin?
pourquoi on offre le persil
et l’on vend la courge?
à ce que ferait le Pape s'il vous voyait nu?
à l’âge qu’avait Adam quand il est né?
à une grève de généraux?
à qui se mouille davantage quand il pleut
si l’homme au parapluie ou l’homme au plastique?
ou à qui est le plus heureux
si l’homme qui se mouille ou le chien
ou est plus heureuse la cigogne que la tortue
ou la puce que le lézard?
pourquoi il y a des chauves et des somnambules et des roux?
pourquoi il y a des coqs nains?
pourquoi la mante religieuse ne vole pas comme l’aigle?
pourquoi est sourd le sourd?
avez-vous une fois pensé sérieusement au diable?
.
.
*
* * *
*
Le fichier pdf:
Usted señor (traduction)