VI
.
Mis caminos son las palabras que escribí
los ritmos que me produjeron
Vendrán aves a rondar las casas que habité
Darán vueltas se irán
Otras vendrán más altas
Bajas perfectas y rosadas
.
Cuerpo que manoseé tantas veces boca que besé seno que abrí
cuello que recorrí árbol que tajé y cuidé y dio fruto
lengua que palpé
vientre que amasé con fortuna gota de placer que hice brotar
llanto que arranqué borracho por las furias mi lugar solo mi sitio
Como un jarrón vacío de sorpresas te apareces
y recorres mis glándulas rebosadas sin hallar la risa buscada
.
Yo me rebelo en mí mismo me hago un ocho sangriento
y busco en ti el remedio que detenga mis derrames la risa pura
que apague mis imprecaciones
No serán éstas las ultimas palabras que habré de escribir para ti
Diana trompeta de amor recórreme.
.
VI
.
Mes chemins sont les mots que j’ai écrits
les rythmes qui m’ont produit
Viendront oiseaux rôder autour les maisons que j’ai habitées
Feront des tours s’en iront
D’autres viendront plus hauts
plus bas roses et parfaits
.
Corps que j’ai peloté tant de fois bouche que j’ai embrassée poitrine que j’ai ouverte
cou que j’ai parcouru arbre que j’ai taillé et choyé et a donné son fruit
la langue que j’ai tâtée
ventre que j’ai pétri avec chance goutte de plaisir que j’ai faite germer
chagrin que j’ai arraché ivre par les furies mon lieu seul mon endroit
Comme un vase vide en surprise tu apparais
et tu parcours mes glandes débordantes sans trouver l’éclat de rire recherché
.
Moi je me rebelle en moi-même je me fais un huit sanglant
et je cherche en toi le remède qui arrêtera mes éclaboussures le rire pur
qui éteigne mes imprécations
Ce ne seront pas les dernières paroles que je devrai écrire pour toi
Diane trompette d’amour parcours-moi.
.
.
*
* * *
*
Le fichier pdf:
vi-les-cuatros-horizontes-del-cielo-trad