Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

401 Billets

0 Édition

Billet de blog 12 septembre 2022

Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

XIII - Les quatre horizons du ciel (traduction d'un poème de Gustavo Pereira)

Ce poème de Gustavo Pereira, auteur vénézuélien, est extrait de son recueil Los cuatros horizontes del cielo (1973).

Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.

            XIII

.

.

Escogieron esta tierra para clavar la bota

Escogieron estos verdes valles para quemar este subsuelo para escarbar

Nosotros hemos sacado legañas a las piedras hemos conocido el peso

   del gas interior del planeta

Nosotros no sabemos qué diferencia al metal del pan

Ustedes dejaron en nuestros plexos metidos avaricia codicia y orfandad

mordeduras roturas escisiones

putrefacciones prohibiciones estremecimientos

torturas muertes llagas

                                    y llagas y llagas y llagas…

.

.

            XIII

.

.

Ils ont choisi cette terre pour y planter la botte

Ils ont choisi ces vertes vallées pour brûler ce qui est sous le sol pour creuser

Nous, nous avons des yeux chassieux sortis des pierres nous avons connu le poids

   du gaz intérieur de la planète

Nous, nous ne savons pas ce qui différencie le métal du pain

Vous, vous avez laissé dans nos plexus fourrés l’avarice l’avidité l’abandon

morsures fractures scissions

putréfactions prohibitions frémissements

tortures morts blessures

                                et blessures et blessures et blessures…

.

.

*

* * *

*

Le fichier pdf: xiii-les-quatre-horizons-du-ciel-traduction (pdf, 41.3 kB)

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.