Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

401 Billets

0 Édition

Billet de blog 12 septembre 2022

Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

XVI - Les quatre horizons du ciel (traduction d'un poème de Gustavo Pereira)

Ce poème de Gustavo Pereira, auteur vénézuélien, est extrait de son recueil Los cuatros horizontes del cielo (1973).

Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.

       XVI

.

.

En el cielo blanco la lámpara alumbra

                               sin importarle un bledo qué

A mis pieds las envolturas de los cigarros dicen Eh tú tonto

    aplastadas por la mano amarilla de nicotina

Si el alma tiene garganta

                   debería emplearla para gritar a estos perros

¡Perros!

.

.

      XVI

.

.

Dans le ciel blanc la lampe illumine

                              sans se soucier le moins du monde

Qu'à mes pieds les mégots de cigarettes me disent Hé toi du con

    écrabouillés par la main jaune de nicotine

Si l'âme possède une gorge

                  qu'encore devrait-elle l'employer pour crier à ces chiens

Chiens!

.

.

*

* * *

*

Le fichier pdf:

xvi-les-quatre-horizons-du-ciel-traduction (pdf, 40.0 kB)

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.