Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

405 Billets

0 Édition

Billet de blog 13 janvier 2023

Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

¡Mecha! (traducción de una canción de Renaud)

Baston ! es una canción de Renaud, cantautor francés, publicada en su disco Marche à l'ombre (1980).

Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.

            Baston !

.

.

Les poings serrés au fond des poches de son blouson*

Angelo flippe à mort il est encore plombé

Il accuse le bon Dieu de la fatalité

Mais au fond d’sa caboche y s’fait pas d'illusions

À force de cartonner dans tous les azimuts

Des gonzesses qu'ont le cœur planté en haut des cuisses

La rouquine du pressing, des minettes ou des putes

Sûr qu'il a pas fini d’s'en choper des choses tristes

Y rêvait d'une gonzesse qu'aurait été qu'à lui

Belle comme un tatouage mais quand même intelligente

Qu'il aurait pu aimer un peu comme un ami

’L’a une envie de crever qui lui r’monte du bas-ventre

.

Alors ce soir, à la foire

Avec deux trois lascars

Il ira au baston, au baston

Comme le prolo* va au charbon

Il ira au baston, au baston

Filera des coups, prendra des gnons

C'est p’t-être con, mais tout est con

.

Les poings serrés au fond des poches de son blouson

Angelo flippe à mort il est encore viré

C'est l’quatrième boulot depuis l’début d’l'année

T’façon y serait barré mais où il est marron

C'est qu’y s'était promis avant d’décaniller

De s’faire le coffre fort dans l’bureau du premier

Et la peau du p’tit chef qu'a jamais pu l’saquer

Parc’ qu'y rangeait sa mob' d’vant le box du patron

Y rêvait d'un travail où faudrait pas pointer

Où tu pourrais aller que quand t'en a envie

Que tu f’rais par plaisir pas pour gagner du blé

Y paraît que ça existe dans la philosophie

.

Alors ce soir, à Pantin*

Avec tout ses copains

Il ira au baston, au baston

Comme le prolo va au charbon

Il ira au baston, au baston

Filera des coups, prendra des gnons

C'est p’t-être con, mais tout est con

.

Les poings serrés au fond des poches de son blouson

Angelo flippe à mort en découvrant l’chantier

Dans la turne glacée en haut du pavillon

Où ses parents s'engueulent à longueur de journée

Y trouve plus sous son pieu sa collec' de Play-Boy

Sa mère a bazardé sa rouleuse et son herbe*

Son connard de p’tit frère est v’nu jouer au cow-boy*

Dans sa piaule, c'est l’boxon et ça lui fout la gerbe

Y rêvait d'une famille qu’y faudrait pas subir

Des parents qui s’raient pas des flics ou des curés

Pour pas dev’nir comme eux y voudrait pas vieillir

Et pour jamais vieillir y sait qu'y doit crever

.

Alors ce soir au baloche*

Avec son manche de pioche

Il ira au baston, au baston

Comme le prolo va au charbon

Il ira au baston, au baston

Filera des coups, prendra des gnons

C'est p’t-être con, mais tout est con

.

Il ira au baston, au baston

Comme le prolo va au charbon

Il ira au baston, au baston

Filera des coups, prendra des gnons

.

Il ira au baston, au baston

Comme le prolo va au charbon

Il ira au baston, au baston

Filera des coups, prendra des gnons

.

.

             ¡Mecha!

.

.

Los puños apretados en el fondo de los bolsillos de su cuero

Angelo ’sta palteado de nuevo queda caga’o

Acusa la fatalidad del buen Señor

Pero en el fondo de su techo ya no se ’sta ilusionando 

De tanto reventar todo por los cuatro horizontes

Flacas que tienen el corazón por encima los muslos

La pelirroja de la lavandería, chinitas o putas

Queda claro que todavía le falta chocarse con cosas tristes

Soñaba con una mujer que hubiera sido toda suya

Hermosa como un tatuaje pero también inteligente

A quien hubiera podido amar como a un amigo

Tiene una gana de irse a la mierda que le brota del vientre

.

Así que esa noche, en la feria

Con dos tres matones

Se irá a las mechas, a las mechas

Al igual que su clase se va a las minas

Se irá a las mechas, a las mechas

Dará golpes, recibirá castañas

Quizás sean huevadas, pero to’a’ las vidas son huevadas

.

Los puños apretados en el fondo de los bolsillos de su cuero

Angelo ’sta palteado de nuevo quedó despedido

Es la cuarta chamba desde que empezó el año

Como sea se hubiese quita’o pero en algo se jodió

Porque lo tenía jurado antes de fugarse

Iba a llevarse la caja fuerte en la oficina del primero

Y cagarle la cara al jefecito que nunca le dio bola

Porque aparcaba su ’cicleta delante del almacén del patrón

Soñaba con un trabajo en el que no tendría que fichar

Al que podrías ir sólo cuando te de la gana

Que harías por gusto no para ganarte las fichas

Cuentan que eso existe en la filosofía

.

Así que esa noche, en Pantin

Con todos sus causas

Se irá a las mechas, a las mechas

Al igual que su clase se va a las minas

Se irá a las mechas, a las mechas

Dará golpes, recibirá castañas

Quizás sean huevadas, pero to’a’ las vidas son huevadas

.

Los puños apretados en el fondo de los bolsillos de su cuero

Angelo ’sta palteado descubriendo que chucha había pasado

En su jato helado arriba de la urbanización de aguja

Donde sus padres discuten todo el puto día

No encuentra debajo su cama sus Play-Boy coleccionadas

Su madre botó a su máquina de liar y su grifa

Su hermanito el muy pendejo se ha venido como vaquerito bravo

Su cuarto esta hecho una porquería y eso le da nauseas

Soñaba con una familia en la que uno no tendría que aguantarse

Padres que no fuesen tombos o curas

Para no volverse como ellos quisiera no envejecer

Y para jamás envejecer lo sabe tiene que irse a la mierda

.

Así que esa noche, en el recreo

Sin olvidarse de su pico

Se irá a las mechas, a las mechas

Al igual que su clase se va a las minas

Se irá a las mechas, a las mechas

Dará golpes, recibirá castañas

Quizás sean huevadas, pero to’a’ las vidas son huevadas

.

Se irá a las mechas, a las mechas

Al igual que su clase se va a las minas

Se irá a las mechas, a las mechas

Dará golpes, recibirá castañas

.

Se irá a las mechas, a las mechas

Al igual que su clase se va a las minas

Se irá a las mechas, a las mechas

Dará golpes, recibirá castañas

.

.

.

.

.

.

.

*Les poings serrés au fond des poches de son blouson: « blouson », o sea « chaqueta », Renaud lo dice aquí por los « Blousons noirs » / « Chaquetas negras ». Personas que solían estar muy afuera del ámbito legal. Esas chaquetas eran de cuero, de allí esa traducción.

.

Comme le prolo: « Prolo » abreviación de proletario.a, « irse pa’l’carbon » significa irse para un trabajo muy duro o pasar por una prueba exigente.

.

Pantin: Comuna de Paris situado en las afueras noreste de la ciudad.

.

 Sa mère a bazardé sa rouleuse et son herbe: « sa rouleuse », o sea « su enrolladora - o máquina de liar - de tabaco» (o otra cosa). No son muy comunes aquí. Pero cuando vivía yo en la ELA, un compa fue a buscar una… La encontró en el barrio chino, donde como bien saben, todo se encuentra.

.

Son connard de p’tit frère est v’nu jouer au cow-boy: « jouer au cowboy » sería como « hacerse el vaquero », lo que significa querer pelear, dársela de duro.

.

Baloche: fiestas populares de Francia en las que se tomaba mucho. Y obviamente se mechaba mucho.

.

.

*

* * *

*

Le fichier pdf:

baston-traduccion (pdf, 80.8 kB)

.

.


Renaud - Baston © Seloath

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.