1.
Somari de los barrotes
Si los barrotes pudieran atrapar también los deseos de libertad
No servirían de nada.
Somari des barreaux
Si les barreaux pouvaient aussi attraper les désirs de liberté
Ils ne serviraient à rien.
2.
Somari de los años sesenta
A Jesús Sanoja Hernández
En 1963
cuando la policía pateaba nuestras canciones
las muchachas asomadas a las ventanas
nos lanzaban besos furtivos
Han pasado los años
Algún día otros poetas harán versos que jamás pisotearán
ni serán olvidados como los nuestros
así como tampoco aquellas muchachas nos olvidaron.
Somari des années soixante
En 1963
quand la police tabassait nos chansons
les jeunes filles aux fenêtres
nous lançaient de discrets baisers
Les années sont passées
Un jour d’autres poètes feront des vers qui jamais ne seront piétinés
ni ne seront oubliés comme les nôtres
comme ces jeunes filles qui ne nous ont pas oubliés non plus.
3.
Somari de la única certidumbre
De cierto tengo que mi única
certidumbre es soñarte
Que en ti dejo la entraña que me habita
y todos mis infiernos.
Somari de l’unique certitude
Pour certain je tiens que mon unique
certitude c’est te rêver
Qu’en toi je laisse les entrailles qui m’habitent
et tous mes enfers
4.
Somari de la mano del pobre
A josé Antonio Silva
La mano del pobre
es más explicita que todos los discursos.
Somari de la main du pauvre
La main du pauvre
est plus explicite que tous les discours.
5.
Somari
« Díme: ¿Cómo es
que has adelgazado tanto?
¿Sufres acaso de poesía? »
Li T’ai Po, a Tu Fu.
Las cosas de arriba
parecen caer
Y las de abajo subir.
Somari
« Dis-moi: Comment ça se fait
que tu as tellement maigri?
Peut-être souffres-tu de poésie? »
Li T’ai Po, à Tu Fu.
Les choses d’en bas
paraissent tomber
et celles d’en haut monter.
6.
Somari
La rosa no es rosa
sino cuando el hombre la mira.
Somari
La rose n’est pas rose
sinon quand l’homme la regarde.
7.
Somari
El talento
como la raíz
hay que mantenerlo oculto.
Somari
Le talent
comme la racine
doit se garder caché.