Veinte veces
.
.
Para Alicia
.
Voy a escribir tu nombre veinte veces
para que se haga espuma de mar y bese los riscos de mi insomnio
Para que suba en las noches
y luego caiga como lluvia de estrellas
Para que sea copa de vino embriagando el sueño
Rocío mojando los labios de las rosas
Para que se convierta en vuelo de gaviotas
y cruce el enamorado espacio de mi vida
Voy a escribir tu nombre
para que se haga sendero y me lleve a tu cálido cuerpo
Voy a escribir tu nombre
para que el eco de la montaña me lo devuelva en aromas
y cantos
Para que lo escuche el silencio
Voy a llover tu nombre
para que se una con mis aguas
y formen un río de enardecidos momentos
Amor
voy de nuevo a escribir tu nombre
porque en esta soledad
de sólo pensarlo
siento que reviven en mí
los días y las noches que estando junto a mí
no lo escribí
sino que lo bebí en el sudor de tu asombro
.
.
Vingt fois
.
.
Pour Alice
.
Je vais écrire ton prénom vingt fois
pour qu’il se fasse écume de mer et embrasse les falaises de mon insomnie
Pour qu’il monte dans les nuits
et ensuite tombe comme pluie d’étoiles
Pour qu’il soit coupe de vin enivrant le rêve
Rosée mouillant les lèvres des roses
Pour qu’il se change en vol de mouettes
et franchisse l’espace amoureux de ma vie
Je vais écrire ton prénom
pour qu’il se fasse sentier et me conduise à ton corps chaud
Je vais écrire ton prénom
pour que l’écho de la montagne me le rende en arômes
et chants
Pour que le silence l’écoute
Je vais pleuvoir ton prénom
pour qu’il s’unisse avec mes eaux
et forment ensemble un fleuve de moments brûlants
Amour
je vais à nouveau écrire ton prénom
parce que dans cette solitude
de seulement y penser
je sens que revivent en moi
les jours et les nuits qu’étant à mes côtés
je ne l’ai pas écrit
plutôt je l’ai bu dans la sueur de ton étonnement
.
.
*
* * *
*
Le fichier pdf:
vingt-fois-traduction