Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

403 Billets

0 Édition

Billet de blog 20 septembre 2022

Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

Le Poète (traduction d'une chanson d'Atahualpa Yupanqui)

El Poeta est une chanson d'Atahualpa Yupanqui, né Héctor Roberto Chavero Aramburu (1908 -1992), auteur, chanteur et folkloriste argentin. Atahualpa Yupanqui signifierait « celui qui vient de terres lointaines pour dire quelque chose », en langue quechua "classique"...

Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.

            El Poeta

.

.

Tú piensas que eres distinto

Porque te dicen poeta

Y tienes un mundo aparte

Más allá de las estrellas

.

Tú piensas que eres distinto

Porque te dicen poeta

Y tienes un mundo aparte

Más allá de las estrellas

.

De tanto mirar la luna

Ya nada sabes mirar

Eres como un pobre ciego

Que no sabe adónde va

.

Vete a mirar los mineros

Los hombres en el trigal

Y cántale a los que luchan

Por un pedazo de pan

.

Poeta de tiernas rimas

Vete a vivir a la selva

Y aprenderás muchas cosas

Del hachero y sus miserias

.

Poeta de tiernas rimas

Vete a vivir a la selva

Y aprenderás muchas cosas

Del hachero y sus miserias

.

Vive junto con el pueblo

No lo mires desde afuera

Que lo primero es ser hombre

Y lo segundo, poeta

.

De tanto mirar la luna

Ya nada sabes mirar

Eres como un pobre ciego

Que no sabe adónde va

.

Vete a mirar los mineros

Los hombres en el trigal

Y cántale a los que luchan

Por un pedazo de pan

.

.

             Le Poète

.

.

Toi tu crois être différent

Parce que l’on te dit poète

Et tu as un monde à part

Très loin par-delà les étoiles

.

Toi tu crois être différent

Parce que l’on te dit poète

Et tu as un monde à part

Très loin par-delà les étoiles

.

De tant regarder la lune

Plus rien tu ne sais regarder

Tu es comme un pauvre aveugle

Qui ne sait dès lors où aller

.

Va-t’en regarder les mineurs

Les Hommes dans les champs de blé

Et chante leur à ceux qui luttent

Pour un petit morceau de pain

.

Poète aux tendres rimes

Va-t’en vivre à la jungle

Et tu apprendras beaucoup

Du bûcheron et ses misères

.

Poète aux tendres rimes

Va-t’en vivre à la jungle

Et tu apprendras beaucoup

Du bûcheron et ses misères

.

Vis au sein du peuple à ses côtés

Ne le regarde jamais du dehors

Car il convient d’abord d’être un Homme

Et bien ensuite, un poète

.

De tant regarder la lune

Plus rien tu ne sais regarder

Tu es comme un pauvre aveugle

Qui ne sait dès lors où aller

.

Va-t’en regarder les mineurs

Les Hommes dans les champs de blé

Et chante leur à ceux qui luttent

Pour un petit morceau de pain

.

.

*

* * *

*

Le fichier pdf:

le-poete-traduction (pdf, 54.4 kB)

.


El Poeta - Atahualpa Yupanqui © Atahualpa Yupanqui

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.