Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

406 Billets

0 Édition

Billet de blog 24 juillet 2023

Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

De porte en porte (traduction d'un poème de Javier Villafañe)

De puerta en puerta est un poème de Javier Villafañe (1909 - 1996), poète, conteur et marionnettiste argentin. Il est extrait de son recueil du même nom publié en 1956.

Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.

       De puerta en puerta

.
.

De repente nos entra

un amor desmedido por el prójimo,

una ternura incontenible.

Nos sentimos de golpe

como el canalla moribundo

que pide perdón a manotones

y vamos de puerta en puerta,

queremos dar nuestro plato de sopa

el cigarrillo que nos queda,

arrancarnos un ojo y decirle

a ese alguien, el prójimo:

- Mira con él la lluvia o el otoño,

apenas si lo he usado,

es el izquierdo.

.
.

       De porte en porte

.
.

Soudainement entre en nous

un amour démesuré à l’égard du prochain

une tendresse irrépressible.

Nous nous sentons d’un coup

comme la canaille moribonde

qui demande pardon à la pelle

et nous allons de porte en porte,

nous voulons offrir notre bol de soupe

la cigarette qui nous reste,

nous arracher un oeil et lui dire

à ce quelqu’un, le prochain:

- Regarde avec lui la pluie ou l’automne,

à peine je l’ai utilisé,

c’est le gauche.

.

.

*

* * *

*

Le fichier pdf:

De puerta en puerta (traduction) © Javier Villafañe (trad. C.F.C) (pdf, 40.3 kB)

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.