Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

449 Billets

0 Édition

Billet de blog 25 juillet 2023

Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

Le premier accident (traduction d'un poème de Javier Villafañe)

El primer accidente est un poème de Javier Villafañe (1909 - 1996), poète, conteur et marionnettiste argentin. Il est extrait de son recueil El gran paraguas [Le grand parapluie] publié en 1965.

Cristobal Flores Cienfuegos (avatar)

Cristobal Flores Cienfuegos

Rêveur

Abonné·e de Mediapart

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.

       El primer accidente

.
.

La manzana estaba muy triste.

La serpiente estaba muy triste.

Adán se miraba en un espejo

se peinaba

se perfumaba la barba y los bigotes.

En la puerta de la casa de Adán se detuvo

un automóvil que manejaba una muchacha.

Sonó la bocina

Adán bajó las escaleras corriendo

subió al automóvil

se sentó al lado de la muchacha

y la besó en la boca.

Eva lloraba.

Todas las lágrimas caían

sobre una hoja de parra.

Un Ángel fue a la casa de Adán

subió las escaleras volando

y cuando llegó al lado de Eva

le acarició las trenzas.

Eva se sacó la hoja de parra

el Ángel se descolgó las alas

y se acostaron juntos.

La manzana volvió a ser una flor

La serpiente tocó la flauta.

Dios se paseaba por el cielo.

El Diablo puso una piedra en el camino.

El automóvil chocó con la piedra y volcó.

Ese fue el primer accidente.

.
.

       Le premier accident

.
.

La pomme était très triste.

Le serpent était très triste.

Adam se regardait dans un miroir

se peignait

se parfumait la barbe et la moustache.

Devant la porte de la maison d’Adam s’arrêta

une automobile conduite par une jeune fille.

Elle klaxonna

Adam descendit les marches en courant

monta dans l’automobile

s’assit aux côtés de la jeune fille

et l’embrassa sur la bouche.

Ève pleurait.

Toutes les larmes tombaient

sur une feuille de vigne.

Un Ange alla à la maison d’Adam

monta les marches en volant

et quand il arriva aux côtés d’Ève

lui caressa les cheveux.

Ève arracha la feuille de vigne

l’Ange se décrocha les ailes

et se couchèrent ensemble.

La pomme à nouveau se fit fleur.

Le serpent joua de la flûte.

Dieux se baladait dans le ciel.

Le Diable mit une pierre sur le chemin.

L’automobile heurta la pierre et bascula.

Ce fut le premier accident.

.

.

*

* * *

*

Le fichier pdf:

El primer accidente (traduction) © Javier Villafañe (trad. C.F.C) (pdf, 46.2 kB)

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.