La formúla
.
.
El que tenía la fórmula
escapó
no lo alcanzaron.
- Aquí está la fórmula - dijo otro
y lo colgaron en la horca.
- Aquí está la fórmula - dijo otro -
para que el desdichado no sienta la desdicha
es el pan cortado en rebanadas por partes iguales
es el sol repartido con el mismo calor
la noche y el día para todos.
Y lo crucificaron.
Los jueces se pasaban la mano por la cara lampiña
buscando la punta de la barba.
- Esta es la fórmula - y voló un día de viento.
- Esta es la fórmula - y lo quemaron.
- Esta es la fórmula - y los químicos
analizaron la fórmula.
Le faltaban dos vitaminas
y una raíz cuadrada.
.
.
La formule
.
.
Celui qui avait la formule
s’échappa
ils ne l’attrapèrent pas.
- Ici se trouve la formule - dit un autre
et il le pendirent à la potence.
- Ici se trouve la formule - dit un autre
pour que le malheureux ne sente pas le malheur
c’est le pain coupé en tranches en parts égales
c’est le soleil partagé avec la même chaleur
la nuit et le jour pour tous.
Et ils le crucifièrent.
Les juges passaient la main sur le visage imberbe
cherchant la pointe de la barbe.
- Voici la formule - et il s’envola un jour de vent.
- Voici la formule - et ils le brûlèrent.
- Voici la formule - et les chimistes
analysèrent la formule.
Lui manquait deux vitamines
et une racine carrée.
.
.
*
* * *
*
Le fichier pdf:
La fórmula (traduction)