D'ores et déjà! Bien étalée sur la table, la tripaille de ce petit mot bizarre annonce que nous sommes ici en présence de la pléonasmatique chaîne de mots d'ores et dès jà, qui signifie «de maintenant et dès maintenant» (déjà : de iam ou de ex iam).
C'est-à-dire que d'ores et déjà, c'est un peu comme dorénavant ! À rapprocher de désormais, qui, en latin de cuisine, donnerait de ex hora magis (d'ores : de cette heure). Le terme magis voulant dire ici « plus », désormais signifie donc « de cette heure, vers l'avant », soit, non plus un peu comme, mais très exactement et tout à fait comme dorénavant (d'ores en avant).
Digression : savez-vous comment se décompose le mot avant ? « In ab ante, ad Helmensis gurgites ! » braillait Crapos le Terne à ses troupes de barbasques encloutés, lors de la bataille des six sémaphores. Comme dit l'autre, « Antes de la hora, c'est pas la hora, mais de ex hora et adelante, c'est pas la hora non plus. » Gauguin, du reste, l'affirme haut et fort pendant tout un bouquin (Avant et après) : « Avant ? C'était avant. Après : on s'en fout ça nous concerne pas. Car désormais, et même dorénavant, c'est maintenant qui compte. Non mais. »
Maintenant... Gauguin aimait bien ce qu'il pouvait tenir en main. Moi aussi. « Y'a la vieille Machinette qui s'est installée dans ma case. Qu'est-ce qu'elle est vicieuse !!! Elle est moche mais elle en connaît un rayon. Je me laisse faire. Je lui fais des petits plats, pendant ce temps-là elle se rajeunit à mes dépens, je me prends pour un coq on est contents. » Mieux vaut tenir une vieille cochonne qui fonctionne que de courir derrière une biche qui ondule et vocalise puis disparaît dès qu'on fait mine de. Car enfin quoi ? Courir ? Mourir peut-être ! Dorénavant, vive les coussins. Et désormais aussi. Car d'ores et déjà, j'ai ma petite copine.
Mais je m'égare, c'est abominable. Reprenons. On sent bien que s'il y a grande affinité de sens entre désormais et dorénavant (à partir de maintenant ça commence), d'ores et déjà nous suggère plutôt que ça a déjà commencé... Exemple : « Désormais je ne te cause plus, crapouilleuse verrue »... Ça fonctionne. Tandis que « D'ores et déjà je ne te cause plus, vil brequin » est ridicule, puisque justement il cause encore. Je crois que c'est cette répétition (dès cette heure et dès maintenant, dès jà) qui donne cette impression qu'un processus est... d'ores... en cours. Gauguin s'amusa bien avec sa dame.