Guerra Interracial - en memoria de George por Tali Cohen Shabtai

Un poema sobre el racismo en homenaje a George Floyd por Tali Cohen Shabtai, joven poeta israelí, que expresa el dolor frente a este otro virus que azota la humanidad desde tiempos antiguos. “Absorbí antisemitismo racismo / Y forzada numerosas veces A abrazar un nombre falso / Patria”. La palabra poética se vuelve necesaria para expresar el dolor que transmite este mundo en busca de humanidad.

 

 

Guerra Interracial - en memoria de George

 

Tali Cohen Shabtai

 

Translated from English to Spanish by José Muchnik

(Translated from Hebrew to English by Eitan Medini)

 

¿Qué sabes?

¡Soy judía!

 

Vengo de una tierra de

Uniformes

¿Y esperas que yo pueda

Reparar un mundo de

Países hostiles?

 

Absorbí antisemitismo racismo

Y forzada numerosas veces

A abrazar un nombre falso

Patria

En la diáspora

O en los superpoderes

Los mapas para ellos

Han sido muy bien hechos

Con enormes poblaciones

Donde

No hay muchos apellidos

Como el mío

Portando la bandera nacional

Y el yarmulke[i] de mi padre.

 

¿Qué sabes del racismo?

 

Durante la historia

Un mal que las mujeres combatieron

Es la violación y las

Injurias sexuales.

Entre las razas.

 

¿Lo entiendes?

Es bien conocido

Táctica de guerra

Conquistadores llegaron para poseer naciones

Violando mujeres para demostrar superioridad.

 

Si una esclava negra fue forzada por hombres blancos en la negra esclavitud desde el siglo 17.

 

O durante el Holocausto

Cuando mujeres judías eran violadas por el "master race"

Año 1933.

 

Un destino común de negros y judíos.

 

¿Qué sé?

 

El oficial de policía asesino

Que jugó con la respiración

De George

 

No se suicidaría como Adolf Hitler porque su rodilla era más

Importante para él

Desde el final del tiempo de un alma viva solitaria o de seis millones

 

Escúchenme, yo sé.

 _____________________________________________________________________________________________________________

Tali Cohen Shabtai, es una poeta, nacida en Jerusalén, Israel. Comenzó a escribir poesía a los seis años, publicando sus impresiones en el periódico de la escuela, y cuando tenía quince años en una prestigiosa revista literaria de Israel ("Moznayim"). Ha escrito tres libros de poesía: Purple Diluted in a Black’s Thick, (bilingüe 2007), Protest (bilingüe 2012) y Nine Years Away From You (2018). Los poemas de Tali expresan el exilio espiritual y material, el exilio y su libertad paradojal son sus temas de estudio, su visión cosmopolita se manifiesta en sus escritos. Vivió en Oslo, Noruega y en los EE. UU. Destacada poeta con una lírica especial, "no se libra fácilmente, sino que está sujeta a sus propias reglas". 

Tali obtuvo su licenciatura en el "David Yellin College of Education". Es miembro de la Asociación de Escritores Hebreos y de la Asociación de Escritores Israelíes en el estado de Israel. En 2014, Cohen Shabtai participó en un film documental noruego sobre la vida de los poetas llamados "The Last Bohemian" - "Den Siste Bohemien", proyectada en el cine Escandinavo. Traducida a varios idiomas, en 2020, publicará en Noruega su cuarto libro de poesía.

 

[i] Kippah en Yiddish

Le Club est l'espace de libre expression des abonnés de Mediapart. Ses contenus n'engagent pas la rédaction.