Tout n'était qu'abandon Every thing was abandoned
Je me rappelle un soir de pluie d'hiver I remenber the evening in the winter rain
Dans cette jolie perle de Saint-Savin In the pretty pearl of Saint-Savin
Nous avons gentiment tourné autour de la place We had a nice walk around the square
Sous une voûte sombre et sans ombre qui vive Under the canopy vault without the shadow of life
Un vent violent soufflait dans les marronniers In the violent wind in chesnut trees
Des bourrasques d'un lugubre d'un autre âge The gusts of gloom of another age
L'écriteau du seul hôtel tournait A write alone with hotel sign turned arround
Sur un socle de ciment / unique seuil Upon a plinth of cement on the doorstep
Mais il y avait je ne sais quelle beauté But there was I don't know what beauty
Dans cette magnifique désolation peut-être Perhaps in this magnificent desolation
Même que je n'ai pu me défendre d'en parler Even of I could not defend myself to speak
Dans une suite de phrases sans poème In sequence the lot sentence in the poem
Ce dernier a été englouti comme la promenade This last to be like a swallow of the walk
Dans cette obscurité qui devait faire frémir In this obscurity that is making trimble
Gérard Lemaire 1994 traduit par Ann Bennett