Michel DELARCHE (avatar)

Michel DELARCHE

retraité de l'ingénierie informatique et aéronautique et de l'enseignement dit supérieur (anglais de spécialité), écrivain et esprit curieux

Abonné·e de Mediapart

2026 Billets

0 Édition

Billet de blog 7 mai 2025

Michel DELARCHE (avatar)

Michel DELARCHE

retraité de l'ingénierie informatique et aéronautique et de l'enseignement dit supérieur (anglais de spécialité), écrivain et esprit curieux

Abonné·e de Mediapart

Pétrarque à Rome

Pétrarque ne fut pas seulement l'amoureux transi de Laure de Noves, mais aussi un féroce contempteur de la corruption et des moeurs dissolues de l'Eglise de Rome. En ce jour d'ouverture d'un conclave, il m'a paru utile de le rappeler.

Michel DELARCHE (avatar)

Michel DELARCHE

retraité de l'ingénierie informatique et aéronautique et de l'enseignement dit supérieur (anglais de spécialité), écrivain et esprit curieux

Abonné·e de Mediapart

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.

Le sonnet 138 proposé ci-après est un de ses poèmes consacré à dénoncer le spectacle que donnait en son temps l'Eglise Romaine:

Fontana di dolore, albergo d’ira,
scola d’errori, et templo d’eresia,
già Roma, or Babilonia falsa et ria,
per cui tanto si piange et si sospira;

o fucina d’inganni, o pregion dira,
ove ’l ben more, e ’l mal si nutre et cria,
di vivi inferno, un gran miracol fia
se Cristo teco alfine non s’adira.

Fondata in casta et humil povertate,
contra’ tuoi fondatori alzi le corna,
putta sfacciata: et dove ài posto spene?

Ne gli adúlteri tuoi? ne le mal nate
richezze tante? Or Constantin non torna;
ma tolga il mondo tristo che ’l sostene. 

En voici une traduction en dodécasyllabes rimés:

Fontaine de douleur, auberge de colère,
Temple de l’hérésie, école des erreurs,
Rome maintenant Babylone mensongère,
Causant tant de soupirs et aussi tant de pleurs

Foyer de tromperies, ô prison délétère,
Où le mal a grandi et où le bien se meurt
Enfer pour les vivants, si Christ ne s’encolère
Contre toi, ce sera un miracle majeur.

Fondée sur une chaste et humble pauvreté
Contre tes fondateurs tes cornes tu redresses
Impudente putain : où loge ta fierté ?

Dans tes adultères ? Parmi tant de richesses
Mal engendrées ? Il ne revient pas Constantin ;
Mais qu’il ôte le triste monde qu’il soutient.

Notes sur le texte et la traduction:

La langue de Pétrarque est à la fois ancienne et poétique, mais si certaines formes sont différentes de l'italien moderne (ove, pregion, teco, putta...) elle reste néanmoins plus proche de l'italien moderne que le français de la même époque ne l'est du français d'aujourd'hui.

Le schéma de rimes pétrarquien est ici: ABBA ABBA CDE CDE ; la traduction suit le schéma de rimes ABAB ABAB CDC DEE (schéma shakespearien)

maintenant: la forme élidée ancienne 'or' (à cette heure) se retrouve en français dans l'expression "d'ores et déjà"
Babylone
: l'assimilation de Rome à Babylone s'est transmise jusqu'à nos jours via les puritains antipapistes de l'époque de la Réforme.
mensongère: littéralement "fausse et perverse"; "ria" (méchante, perverse) appartient au registre poétique.
tes cornes: il s'agit évidemment des cornes du Diable.
putain: 'la putain de Babylone", formule issue de l'Apocalypse de Jean, désignait l'Empire Romain persécuteur des premiers chrétiens puis devint une figure rhétorique classique du fondamentalisme protestant pour désigner l'Eglise de Rome assimilée à l'Empire païen.
Constantin: empereur romain qui fit cesser les persécutions contre le christianisme dans l'Empire.

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.