
Agrandissement : Illustration 1

De tels plateaux portant des dizaines de croissants siamois encore attachés les uns aux autres se voient dans toutes les boulangeries-pâtisseries et dans tous les principaux cafés:

Agrandissement : Illustration 2

Ici la viennoiserie porte le nom générique de "factura" (cette acception est propre à l'Argentine et l'Uruguay selon le dictionnaire de l'Académie Royale Espagnole) et les désignations plus spécifiques varient d'un établissement à l'autre.
Comme en anglais, le terme français "croissant" a eté naturalisé, et il s'est imposé comme une variante chic de "medialuna" (demi-lune) mais les deux mots sont en pratique quasiment inter changeables:

Agrandissement : Illustration 3

Il y a cependant quelques variantes, comme les demi-lunes dites "au beurre" (de manteca) mais qui sont en fait à la margarine:

Agrandissement : Illustration 4

Les croissants de différents formats qui sont fourrés avec de la confiture de lait ou d'autres crèmes, rappellent les croissants fourrés à la pistache de la Sicile:

Agrandissement : Illustration 5

Il y a aussi les "medialunas de grassa" qui ressemblent à nos croissants ordinaires français d'autrefois, en plus gras et plus croustillant :

Agrandissement : Illustration 6
