wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

2196 Billets

0 Édition

Billet de blog 13 novembre 2023

wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

Repeindre ou peigner la girafe, est-ce utile, ou inutile?

La girafe ayant un long cou mais le poil ras et dur, la peigner est une activité fatigante, peu productive, voire complètement inutile. Dans le dictionnaire argot-français et français-argot, de George Delesalle, publié en 1896, on trouve déjà l’expression ("peigner la girafe: ne rien faire.")

wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.

Peindre ou repeindre la girafe est une déformation de l'expression "peigner la girafe". De même la variante: "se peigner la girafe".

D'autres expression similaires sont: tuer le temps; moudre de la farine moulue; ne rien branler; être un branleur (ou une branleuse); compter ses poils; user le soleil (français camerounais); se tourner les pouces; faire un travail inutile et très long; ne rien faire d'efficace; paresser; pisser dans un violon; perdre son temps; ne rien faire d'intéressant; se dépenser sans efficacité, pour rien; effectuer en vain une tâche très longue; travailler inutilement; ne rien faire de son temps.

...

En allemand: dem lieben Gott die Zeit stehlen, eulen nach Athen tragen (voler le temps au bon dieu, porter des chouettes à Athènes)

En anglais: to beat the dead horse, to carry coals to Newcastle (battre un cheval mort, porter du charbon à Newcastle)

En espagnol: qui no té res a fer, el gat pentina, matar el tiempo (qui n'a rien à faire peigne le chat, tuer le temps)

En italien: petignare la bambola, pettinare le bambole, svuotare il mare col cucchiaino, arare il mare, pestare l'acqua nel mortaio, asciugare gli scogli (peigner les poupées, vider la mer à la petite cuillère, labourer la mer, piler l'eau dans le mortier, essuyer les rochers -sur la mer)

En latin: ligna in silvam ferre (porter du bois dans la forêt).

...

La cigogne est un autre animal dont le grand cou la rapproche de la girafe:

"Avoir un cou de girafe." / "Avoir un cou ou de cigogne."

...

Utiles et inutiles sont cités ici:

https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/240521/etre-utile-ou-inutile

...

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.