wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

2178 Billets

0 Édition

Billet de blog 21 juin 2023

wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

L’habit ne fait pas le moine.

Les moines portent un habit caractéristique qui les fait reconnaître d'un simple coup d'oeil, mais il est possible de revêtir cet habit dans le but de se faire passer pour un moine. Il y a, dans cette expression, une idée exprimée par Plutarque "barba non facit philosophum" ("la barbe ne fait pas le philosophe.")

wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.

En 1297, lors des guerres génoises en Italie, François Grimaldi, dans le but de s’emparer, par la ruse, du château de Monaco, se déguise en moine franciscain et demande l’asile pour une nuit au château. La nuit, Grimaldi ouvre les portes de la forteresse à ses chevaliers. Ils envahissent l’enceinte du château, permettant à Grimaldi d'y régner pendant une courte durée. C'est avec l’arrivée des cousins de Grimaldi, quelques années plus tard, que la famille s’impose sur le rocher monégasque et appose sur ses armoiries deux moines. Cette conquête illustre fort bien que l'habit ne fait pas le moine.

A la même époque le pape Grégoire IX cite Saint-Jérôme dans une lettre: "Ce n’est pas à l’habit qu’on reconnaît le moine mais à l’observation de la règle et à la perfection de sa vie. Il faut ainsi faire la distinction entre l’être et le paraître." Le pape faisait référence à certains moines, qui mangeaient et buvaient à outrance, couraient les filles, tuaient sans pitié et étaient avides d’argent. Tous ces vices allaient à l’encontre des règles monastiques. Peu à peu, les gens ont intégré cette expression dans leur vocabulaire quotidien. Rabelais, dénonçant les moines qui trompent les apparences en se présentant comme des hommes vertueux, écrivait: "Ôtez le bas, c’est-à-dire, les beaux habits, ils font ânes comme auparavant. Car vous-mêmes dites que l’habit ne fait pas le moine."

Au XVIIe siècle, "l’habit ne fait pas le moine" signifiait que les signes extérieurs de richesse peuvent être trompeurs. À cette époque, la société de cour instaurée par Louis XIV obligeait les gens de cour à montrer leur richesse à l'aide d'habits élégants, ce qui était parfois ruineux. L’expression "l’habit ne fait pas le moine" s’adressait ainsi à tous les roturiers et bourgeois qui voulaient marier leurs filles à des nobles, et qui pour cela cherchaient à paraître plus riches qu'ils ne l'étaient.

De nos jours, l’expression est utilisée pour parler d'une personne dont la conduite, ou les discours, ne sont pas conformes à son état. Plus largement elle sert à nous avertir que tout jugement de fond sur une personne d'après ses apparences extérieures (discours ou autre expression corporelle, style vestimentaire, coiffure, ou autre parure, style de vie) risque d'être un jugement erroné.

Mais, si on y réfléchit un peu, tout cela est encore plus complexe car si l'habit peut en effet cacher un non-moine, il peut aussi cacher l'individualité d'un moine particulier, perdu par son uniforme dans la foule des autres moines. L'habit peut aussi être ce qui manifeste la réalité du moine. Prenons Pablo Perkélitz, par exemple: est-il vraiment à l'intérieur un nounours un peu grognon mais très attachant comme il le laisse paraître ou cette apparence n'est-elle qu'une surface qui dissimule un grand garçon timide vivant dans le culte des héros de la conquête de l'ouest américain?

Exemples d'usage de l’expression "l’habit ne fait pas le moine":

"Mais il ne faut pas considérer si légèrement les œuvres des hommes. Car vous-mêmes vous dites que l'habit ne fait pas le moine, et tel est vêtu d'un froc qui au-dedans n'est rien moins que moine, et tel est vêtu d'une cape espagnole qui, dans son courage, n'a rien à voir avec l'Espagne. C'est pourquoi il faut ouvrir le livre et soigneusement peser ce qui y est traité." (François Rabelais)

"Quel motif les amène auprès de moi, chétive et faible femme, tombée en disgrâce? Je n'augure rien de bon de leur visite, toute réflexion faite. Ils devraient être des hommes justes; tous leurs actes devraient être vertueux; mais l'habit ne fait pas le moine." (William Shakespeare).

"Pourquoi ne pas juger selon les apparences? Après tout, c'est notre premier contact et si l'habit ne fait pas le moine c'est tout de même le plumage qui lui convient le mieux. Un moine en civil, c'est un moine qui triche, presque toujours assez facile à démasquer." (François Baron)

"La vérité de ce proverbe populaire: L’habit ne fait pas le moine est surtout applicable à la littérature. Il est extrêmement rare de trouver un accord entre le talent et le caractère." (Honoré de Balzac)

En allemand: Kleider machen keine Leute.

En anglais: clothes don’t make the man, you can’t judge a book by its cover, don’t judge a book by its cover; the cowl does not make the monk.

En espagnol: el hábito no hace al monje.

En italien: l’abito non fa il monaco.

En latin: cucullus non facit monachum, barba non facit philosophum.

En portugais: o hábito não faz o monge, quem vê caras não vê corações, a barba não faz o filósofo.

Les apparences sont citées ici:

https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/140423/lapparence-nest-rien-cest-au-fond-du-coeur-quest-la-plaie

...

https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/290825/lhabit-ne-fait-pas-le-moine-il-le-cache-pablo-perkelitz

...

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.