Que ce soit pour "cultiver" ou pour "relier", suivant les étymologies respectives de "culte" et de "religion", l'islam ne possède aucune notion de "culture"ni de "lien" abrahamique quelle qu'elle soit dans son histoire scripturaire ou théologique.
On y trouve en revanche celle de dette ininterrompue, le din (الدين ), et l'attitude consistant à "s'en remettre à Dieu" que rend le mot "islam" (souvent traduit orientalistiquement par "reddition" ou "soumission").
La compréhension qui prévaut dans la théologie musulmane, pour ce qui est du Dieu de l'islam et de l'Abraham coranique, est qu'il ne peut exister qu'une din, en vertu de laquelle les humains Lui sont remis.
Cela ne veut pas dire qu'Abraham n'ait pas d'importance dans le Coran ou dans les traditions théologiques et la littérature prophétique islamique : au contraire, ces traditions et cette littérature lui en attachent beaucoup.
Le fait est simplement que ni la notion de "religion" ni celle de "din" ne lui sont attribuées ou attribuables. (1)
Que dire alors de l'abrahamique qui s'avère de provenance orientaliste et non islamique, et pourquoi est-il projeté sur l' "islam" ? (2)
Notes :
(1): Pour une étude riche en information sur la place Abraham dans la littérature théologique islamique, voir, Tuhami al-'Abduli, Al-Nabiyy Ibrahim fi al-Thaqafah al-'Arabiyyah al-Islamiyyah ( Le prophète Abraham dans la culture arabe islamique, Editions du Cerf, page 135.
Voir, Derrida, in Anidjar, Acts of Religion, page 369.
(2): Ceci n'est pas sans rappeler la manière dont l'appellation chrétienne européenne "Sarrasins" renvoyant aux Arabes a été projetée sur les Arabes eux-mêmes dont on prétendit qu'ils revendiquaient l'ascendance de Sarah.
Il est vrai que Saint Jérôme ( Ézéchiel VIII.xxv) identifie les Sarrasins au Agaréens ( Hagaréens, descendants de Hagar ).
Voir, Oxford Dictionary English Dictionary, entrée "Saracen".
•
La persistance de la question palestinienne, Joseph A. Massad, La Fabrique. 2009.
•
À CHEVANCE ÉTYMOLOGIQUE
À chevance étymologique, au-delà des zigzags d'acception, le mot islam, de racine arabe trilitère S.L.M. س ل م signifie remise à Dieu, au sens d'un agir intelligé à Dieu, à Qui toutes les Lois de la Création sont soumises puisqu'Il en est l'Existenciateur unique, ce pourquoi, à partir de quoi, l'Islam s'embla, de facto, à l'injonction IQRA ! إقرأ Lis ! comme prime devoir d'Exhausse à la connaissance de Dieu et de soi ascendant, ce qui a produit cette civilisation inouïe qu'est l'Islam.
Ce qui n'a absolument rien à voir avec la soumission, "soumission", telle que se l'entend dire telle idéologie hostile à toute manifestation de l'islam en tant que foi que fait, allant jusqu'à anathémiser toute compréhension, voire la plus timide empathie à son endroit, et à fortiori de ses acteurs, sur la scène en surchauffe de la nouvelle donne impérialiste agissant, à qui veut bien s'étendre à l'entendre, sous l'abject prétexte de la "lutte contre le terrorisme" ( terrorisme artisanal s'avatarant ad æternam de l'irrépressible terrorisme d'Etats coloniaux chevillés à leurs démons de domination dévastatrice mondiale et de vol de ressources, de récits et de vies.
Et, non plus qu'aux termes - "traduits orientalistiquement par "reddition" ou "soumission"- dont il écherrait au "musulman" de demeurer l'exclusif assignataire.
Autres occultations majeures, celle de Salem, سلام , le bonjour islamique : Le "Paix sur toi/vous", ainsi que son corollaire Silm, سلم, Paix, et al-Silm, السلم, La Paix, au sens d'un grand Djihad, un polissage permane de soi, l'exquisité d'intellection à Dieu, aux Lois de l'Univers, l'édification d'une dilection au chef-d'œuvrement de soi par le bel-agir, al-Ihsân, الإحسان.
Mais, aussi, les expressions : Dar el Salâm, دار السلام, la Maison de la Paix, pour désigner le monde (dit) musulman par opposition à Dar al-Harb, دار الحرب , la Maison de La Guerre pour désigner le monde surarmé (dit) occidental.
Tous ces mots sont issus de la racine trilitère arabe S.L.M. d'où surgit le mot "islam"dont l'acception fondamentale est Paix, paix intérieure, paix avec soi, paix de soi à Soi, à grâce de refux-influx, paix d'intelligence à l'infini prochain, paix avec sa conscience.
Mais, aussi, en hors champ ici, la langue arabe étant pour ainsi infinitaire, les mots : istilâm, إستلام , donner, recevoir..., istislâm, إستسلام , qui pour le coup, signifie ( entre autres acceptions), se rendre à l'évidence, se rendre (abdiquer), etc.
Il est à noter ici qu'il a été arbitrairement décidé (au sens saussurien du terme) par des islamologues de transcrire d'écrire le mot islam, avec une minuscule, à l'initiale, pour désigner la religion, et par une majuscule, Islam, pour désigner la civilisation musulmane.
E'M.C.
Choix, découpages, traduction arabe, apports étymologiques, texte italiqué. E'M.C.