M Tessier (avatar)

M Tessier

Лентяй (fainéant), бывший неудачник (ex- loser), негодяй (vaurien), самозванец (imposteur), лицемер (hypocrite), категоричный (péremptoire), retraité sans gloire, probable escroc, possible usurpateur, politiquement suspect, traducteur très amateur de littérature russe.

Abonné·e de Mediapart

417 Billets

0 Édition

Billet de blog 10 janvier 2023

M Tessier (avatar)

M Tessier

Лентяй (fainéant), бывший неудачник (ex- loser), негодяй (vaurien), самозванец (imposteur), лицемер (hypocrite), категоричный (péremptoire), retraité sans gloire, probable escroc, possible usurpateur, politiquement suspect, traducteur très amateur de littérature russe.

Abonné·e de Mediapart

Le village (Ivan Bounine), deuxième partie

Voici la suite de la grande nouvelle d'Ivan Bounine, qui fit beaucoup de bruit en Russie en 1910...

M Tessier (avatar)

M Tessier

Лентяй (fainéant), бывший неудачник (ex- loser), негодяй (vaurien), самозванец (imposteur), лицемер (hypocrite), категоричный (péremptoire), retraité sans gloire, probable escroc, possible usurpateur, politiquement suspect, traducteur très amateur de littérature russe.

Abonné·e de Mediapart

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.

     La première partie nous avait raconté les mésaventures de Tikhon. Voici maintenant celles de son frère Kouzma.

     J’en profite pour indiquer l’appréciation que Gorki porta, en 1910, sur la nouvelle de Bounine : « Lorsqu’une telle lecture provoque la stupeur et le désarroi, les gens sérieux iront plus loin que la simple admiration, le choc de cette nouvelle oblige une société russe fourbue et chancelante à ne plus penser au moujik et au peuple, mais à méditer cette grave question pour la Russie : être ou ne pas être. »

     En décembre 1910, il écrivit à l’auteur : « Personne n’a saisi avec autant de profondeur historique le village [russe]. Je ne vois pas à quoi comparer votre livre, il me touche très fortement. Ce gémissement très discret, caché, étouffé, à propos de notre patrie m’est cher, ainsi que la noble affliction et le douloureux effroi à son sujet, et tout cela est “nouveau”. »

Source : https://doc4web.ru/literatura/obraz-i-sudba-russkoy-derevni-v-povesti-bunina-uotderevnyauot.html

—————————————————————————

le-village-ii-1 (pdf, 363.2 kB)

—————————————————————

Répertoire général des traductions de ce blog :

https://blogs.mediapart.fr/m-tessier/blog/280418/deuxieme-repertoire

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.