"Quand nos deux corps perdront mon âme avec la-tienne,
Les os des morts seront ma tombe avec la-tienne.
Et plus tard, des maçons, pour bâtir un tombeau,
Viendront déterrer ma poussière avec la-tienne."
Omar Khayyam.
...
Ce poème dOmar Khayyam évoque pour moi un autre poème, espagnol celui-là, qui se termine par ce vers: "polvo serán, mas polvo enamorado." / "ils seront poussières mais poussières amoureuses." (Francisco de Quevedo, 1580-1645).
https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/041021/amour-immuable-bien-apres-la-mort
...
Autres citations d'amour d'Omar Khayyam:
"Ton retour est comme un autre soleil vers le ciel; une nouvelle rose s'épanouissant dans le jardin de l'âme." / "Thy Return is as another Sun to Heaven; a new Rose blooming in the Garden of the Soul."
"I hide my grief, just like the blessed birds hide themselves when they are preparing to die, my love."
"Une miche de pain, une cruche de vin, et toi." / "A loaf of bread, a jug of wine, and thou."
"Hearts are like tapers, which at beauteous eyes Kindle a flame of love that never dies; And beauty is a flame, where hearts, like moths, Offer themselves a burning sacrifice."
"Oh! ma bien-aimée! remplis la coupe qui efface aujourd'hui les regrets passés et les craintes futures." / "Oh! My beloved! fill the cup, that clears to-day of past regrets and future fears."
"Les hommes parlent du paradis, - il n'y a pas de paradis qu'ici; Les hommes parlent de l'enfer, - il n'y a pas d'enfer qu'ici; Les hommes de l'au-delà parlent et des vies futures, - Ô amour, il n'y a pas d'autre vie – qu'ici." / "Men talk of heaven, - there is no heaven but here; Men talk of hell, - there is no hell but here; Men of hereafters talk and future lives, - O love, there is no other life - but here." [à comparer à Félix Lope de Vega Carpio (1562-1635): "Creer que un cielo en un infierno cabe, dar la vida y el alma a un desengaño; esto es amor, quien lo probó lo sabe." / "Croire qu'un paradis s'emboîte dans un enfer, donner sa vie et son âme à la désillusion: c'est l'amour. Qui a essayé le sait."]
"Il est bien dommage qu'un cœur manque de feu et soit privé de la lumière d'un cœur en feu. Le jour où tu es sans amour passionné est le jour le plus gâché de ta vie." / "It's too bad if a heart lacks fire, and is deprived of the light of a heart ablaze. The day on which you are without passionate love is the most wasted day of your life."
…
L'amour en tant que feu, flamme, brasier, incandescence, est cité ici:
https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/011222/lamour-en-tant-que-brasier-feu-flamme-incandescence
…
L'amour inoubliable est cité ici:
https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/170922/amour-inoubliable
...