Le verbe entendre signifie ici comprendre. C'est aussi le sens d'autres expressions anciennes, par exemple: "entendre à demi-mot" ou "entendre la plaisanterie". Le bon entendeur entend bien. Le mot salut signifie ici le fait d'échapper à un danger, d'éviter un écueil. Autrement dit, "celui qui a bien compris trouvera son salut". Cette expression trouve peut être son origine dans la bible chrétienne: "Que celui qui a des oreilles pour entendre, entende" (Saint Matthieu).
…
En espagnol, l'expression se comprend plus facilement puisque le verbe espagnol entender signifie comprendre. Entendre se traduit oír. Una persona perceptiva e inteligente entiende rápidamente lo que le dicen sin necesidad de entrar en detalles, basta una mera insinuación, una explicación breve, para comprender y actuar en consecuencia. Se emplea la primera parte del refrán para dar una advertencia sin utilizar palabras ofensivas.
…
En allemand: wer ohren hat, zu hören, der höre. Jetzt weißt Du Bescheid. Wo Verstand ist, braucht es nicht viele Worte.
...
En anglais: a word to the wise is enough. Forwarned is forearmed. They that have ears to hear. Don't say you haven't been warned. You've been warned.
...
https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/030125/parler-versus-faire-du-bruit
...