wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

2171 Billets

0 Édition

Billet de blog 15 mai 2023

wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

La faim d'amour est beaucoup plus difficile à éradiquer que la faim de pain.

Le titre de ce billet est de Mère Teresa de Calcutta (1910-97). "El hambre de amor es mucho más difícil de erradicar que el hambre de pan." (Madre Teresa de Calcuta)

wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.

Quelques autres citations d'amour en espagnol:

"El amor es el deseo de obtener la amistad de una persona que nos atrae por su belleza." / "L'amour est le désir de se lier d'amitié avec une personne qui nous attire à cause de sa beauté." (Cicerón, -106/-43)

"No hay cosa más fuerte que el verdadero amor." / "Il n'y a rien de plus fort que le véritable amour." (Sénèque / Séneca, -2/65)

"Quien en zarzas y amores se metiere, entrará cuando quiera, mas no saldrá cuando quisiere." / "Celui qui se lance dans les ronces et les amours entrera quand il voudra, mais il ne sortira pas quand il voudra." (Plutarque / Plutarco, 50-125)

"Duda que sean fuego las estrellas, duda que el sol se mueva, duda que la verdad sea mentira, pero no dudes jamás de que te amo." / "Doute que le feu soit dans les étoiles, doute que le soleil se meuve, doute que la vérité mente, mais ne doute pas de mon amour." / "Doubt thou the stars are fire, Doubt that the sun doth move, Doubt truth to be a liar, But never doubt I love." (William Shakespeare, 1564-1616)

"El amor, como ciego que es, impide a los amantes ver las divertidas tonterías que cometen." / "L'amour, aussi aveugle soit-il, empêche les amants de voir les drôles de bêtises qu'ils font." (William Shakespeare, 1564-1616)

"Hay muchos remedios que curan el amor; pero ninguno infalible." / "Il y a plusieurs remèdes qui guérissent de l'amour, mais il n'y en a point d’infaillibles." (François de La Rochefoucauld, 1613-1680)

"El amor jamás espera a la razón." / "L'amour, toujours, n'attend pas la raison." (Jean-Baptiste Racine, 1639-1699)

"El amor que nace súbitamente es el más dificil de extinguir." / "L'amour qui naît subitement est le plus difficile à éteindre." (Jean de la Bruyere, 1645-1696)

"El amor y la amistad se excluyen mutuamente." / "L'amour et l'amitié s'excluent l'un l'autre." (Jean de la Bruyere, 1645-1696)

"El amor priva de espíritu a quienes lo tienen, y se lo da a los que carecen de él." / "L'amour prive d'esprit ceux qui en ont et le donne à ceux qui en manquent." (Denis Diderot, 1713-1784)

"Sólo conoce el amor quien ama sin esperanza." / "Seul connaît l'amour qui aime sans espoir." (Friedrich Schiller, 1759-1805)

"Los ángeles lo llaman placer divino; los demonios, sufrimiento infernal; los hombres, amor." / "Les anges l'appellent plaisir divin; les démons, souffrances infernales; les hommes, amour." (Heinrich Heine, 1797-1856)

"Todo lo que se hace por amor, se hace más allá del bien y del mal." / "Tout ce qui se fait par amour, se fait par delà le bien et le mal." / "Was aus Liebe getan wird, geschieht immer jenseits von Gut und Böse." (Friedrich Nietzsche, 1844-1900)

"La verdad es que amamos la vida, no porque estemos acostumbrados a ella, sino porque estamos acostumbrados al amor." / "C'est vrai: on aime la vie, non pas parce qu'on a l'habitude de vivre, mais parce qu'on a l'habitude d'aimer." / "Es ist wahr: Wir lieben das Leben, nicht, weil wir ans Leben, sondern ans Lieben gewöhnt sind." (Friedrich Nietzsche, 1844-1900)

"El Amor es el significado ultimado de todo lo que nos rodea. No es un simple sentimiento, es la verdad, es la alegría que está en el origen de toda creación." / "L'amour est l'ultime signification de tout ce qui nous entoure. Ce n'est pas un simple sentiment, c'est la vérité, c'est la joie qui est à l'origine de toute création." (Rabindranath Tagore, 1861-1941)

"El amor puede esperar todavía cuando la razón desespera." / "L'amour peut encore attendre quand la raison désespère." (George W. Lyttelton, 1883-1962)

"La tarea que debemos plantearnos no es sentirnos seguros, sino ser capaces de tolerar la inseguridad." / "La tâche que nous devons nous fixer n'est pas de nous sentir en sécurité, mais de pouvoir tolérer l'insécurité." (Erich Fromm, 1900-1980)

"Solo podemos amar sufriendo y a través del dolor. No sabemos amar de otro modo ni conocemos otra clase de amor." / "On ne peut aimer que par la souffrance et par la douleur. Nous ne savons pas aimer d'une autre manière et nous ne connaissons aucun autre type d'amour." (Fiodor Dostoievski, 1821-1881)

"Y se sabe que el amor es un anteojo a través del cual también un monstruo parece fascinante." / "Et l'on sait que l'amour est un prisme à travers lequel même un monstre semble fascinant." (Alberto Moravia, 1907-1990)

"Nada hay en el mundo, ni hombre ni diablo ni cosa alguna, que sea para mí tan sospechosa como el amor, pues éste penetra en el alma más que cualquier otra cosa. Nada hay que ocupe y ate más el corazón que el amor." / "Il n'y a rien au monde, ni homme, ni diable, ni rien d'autre, qui me soit aussi suspect que l'amour, puisque l'amour pénètre l'âme plus que toute autre chose. Il n'y a rien qui occupe et lie plus le cœur que l'amour." (Umberto Eco, 1932-2016)

"Probablemente no exista mayor logro humano que merecer amor al final." / "Il n'y a probablement pas de plus grande réussite humaine que de mériter l'amour finalement." (Paul Auster, né en 1947)

...

Un autre poète de l'amour (Pablo Neruda) est cité ici:

https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/161021/lamour-est-si-court-loubli-si-long

...

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.