Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).
Abonné·e de Mediapart
"Avaler des couleuvres." / "Avaler un crapaud."
Subir un affront sans pouvoir se plaindre, protester, s'opposer. Devoir accepter de subir des choses désagréables sans rechigner est le lot des personnes en position d'infériorité.
Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).
Abonné·e de Mediapart
Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.
Le mot "couleur" (qui ressemble à couleuvre) peut aussi désigner une fausse apparence, par exemple dans l'expression "sous couleur de". On peut ainsi penser à une préparation culinaire d'anguilles et de couleuvres, qui tromperait des convives croyant manger un simple plat d'anguilles. De même, monsieur le crapaud se mange moins volontiers que madame la grenouille, et s'avale encore moins volontiers.
Die Kröte schlucken (avaler le crapeau). In den sauren Apfel beißen müssen (être obligé de mordre dans la pomme sûre). To swallow something. Tuck it up. Comer sapos y culebras (manger des crapauds et des couleuvres). Comulgar con ruedas de molino (communier avec des roues de moulin). Tragar / Tragar cuentos / Tragarse mentiras (avaler / Avaler des histoires / Avaler des mensonges). Tragar quina (avaler quinine). Tragarse sapos (s'avaler des crapauds).