wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

2235 Billets

0 Édition

Billet de blog 25 janvier 2025

wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

"Más fácil es encontrar un amor apasionado que una amistad perfecta."

"Il est plus facile de trouver un amour passionné qu'une amitié parfaite." (Jean de La Bruyère, 1645-96)

wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.

Autres citations de La Bruyère sur l'amitié:

"Acontece algunas veces que una mujer oculta a un hombre toda la pasión que por él siente, mientras que él finge por ella una pasión que está lejos de sentir." / "Il arrive qu'une femme cache à un homme toute la passion qu'elle éprouve pour lui, tandis qu'il feint pour elle une passion qu'il est loin d'éprouver."

"Un amigofiel es bastante para un hombre; lo difícil es encontrar un amigofiel." / "Un ami fidèle suffit à un homme; la difficulté est de trouver un ami fidèle."

"Existe un placer en la amistad pura que no pueden alcanzar aquellos que han nacido mediocres." / "La amistad pura sabe de placeres que nunca podrán gozar las almas mediocres." / "Il y a dans l'amitié pure un plaisir dont ne peuvent jouir ceux qui sont nés médiocres." / "L'amitié pure connaît des plaisirs dont les âmes médiocres ne peuvent jouir."

"Puede uno esperar mucho de un amigo, si al subir al poder todavía se acuerda de nosotros." / "On peut attendre beaucoup d'un ami si, lorsqu'il arrive au pouvoir, il se souvient encore de nous."

"La amistad no puede ir muy lejos cuando ni unos ni otros están dispuestos a perdonarse los pequeños defectos." / "L'amitié n'irait pas loin si l'un et l'autre n'étaient pas disposés à pardonner les petits défauts de chacun."

"Es más vergonzoso desconfiar de los amigos que ser engañado por ellos." / "Il est plus honteux de se méfier de ses amis que de se laisser tromper par eux."

"El hombre que dice que no ha nacido feliz podría, por lo menos, llegar a serlo por la felicidad de sus amigos o de cuantos le rodean. La envidia le impide este último recurso." / "El hombre que se lamenta de la infelicidad podría, cuando menos, participar de la dicha de sus amigos y allegados; la envidia le priva de esta oportunidad." / "L'homme qui déplore son malheur pourrait, au moins, participer au bonheur de ses amis et de ses parents ; l’envie le prive de cette opportunité."

"Vivre avec ses ennemis comme s’ils devaient un jour être nos amis, et vivre avec nos amis comme s’ils pouvaient devenir nos ennemis, n’est ni selon la nature de la haine, ni selon les règles de l’amitié; ce n’est point une maxime morale, mais politique."

L'amour, selon La Bruyère, est aussi évoqué ici:

https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/311221/lamour-selon-la-bruyere

...

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.