Otras expresiones con el verbo echar:
"Echar chispas." / Es estar enfadado. / Être en colère.
"Echar de menos." / Expresa sentir la falta o ausencia de algo o alguien. / Añorar. / Manquer. / To miss.
"Echar en cara." / Significa recriminar un comportamiento. / Reprocher.
"Echar a perder." / Gâcher.
"Echar a andar." / Partir en voyage.
"Echar una mano a alguien." / Donner un coup de main à quelqu'un.
"Echar un vistazo." / Jeter un coup d’œil
"Echar leña al fuego." / Esta expresión se utiliza para contribuir a aumentar una situación ya negativa. Avivar la gravedad, intensidad, etc., de algo. / Jeter de l'huile sur le feu.
"Echar la soga tras el caldero." (jeter la corde après la chaudron) / Jeter le bébé avec l'eau du bain. Jeter le manche après la cognée. Perdre de vue l'essentiel. Se débarrasser d'une chose pourtant importante dans le but de l'éliminer avec les ennuis ou contraintes qu'elle implique.
"Echar su cuarto a espadas." - Tomar parte en una conversación o discusión de otros. / Mettre son grain de sel. (espadas= épées)
…
https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/140125/tanto-tienes-tanto-vales
…