wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

2195 Billets

0 Édition

Billet de blog 28 janvier 2025

wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

Echar la culpa.

Esta expresión la usamos para decir que alguien es el autor de algo negativo. Accuser, blâmer.

wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.

Otras expresiones con el verbo echar:

"Echar chispas." / Es estar enfadado. / Être en colère.

"Echar de menos." / Expresa sentir la falta o ausencia de algo o alguien. / Añorar. / Manquer. / To miss.

"Echar en cara." / Significa recriminar un comportamiento. / Reprocher.

"Echar a perder." / Gâcher.

"Echar a andar." / Partir en voyage.

"Echar una mano a alguien." / Donner un coup de main à quelqu'un.

"Echar un vistazo." / Jeter un coup d’œil

"Echar leña al fuego." / Esta expresión se utiliza para contribuir a aumentar una situación ya negativa. Avivar la gravedad, intensidad, etc., de algo. / Jeter de l'huile sur le feu.

"Echar la soga tras el caldero." (jeter la corde après la chaudron) / Jeter le bébé avec l'eau du bain. Jeter le manche après la cognée. Perdre de vue l'essentiel. Se débarrasser d'une chose pourtant importante dans le but de l'éliminer avec les ennuis ou contraintes qu'elle implique.

"Echar su cuarto a espadas." - Tomar parte en una conversación o discusión de otros. / Mettre son grain de sel. (espadas= épées)

https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/140125/tanto-tienes-tanto-vales

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.