wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

2335 Billets

0 Édition

Billet de blog 28 juillet 2023

wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

Proverbes de chats.

Des dizaines de proverbes ou expressions mettent en scène le chat, animal naturellement élégant, indépendant, propre, sportif, rapide, chasseur de souris, amateur de sieste, à la vue perçante, nyctalope, aux griffes rétractiles. Souvent ces proverbes illustrent en réalité un travers, une habitude, un caractère humains.

wawa (avatar)

wawa

Chien qui aboie ne mord pas (et la caravane passe).

Abonné·e de Mediapart

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.

"Dès potron-minet." (à l'aube, de potron, déformation de posterio; une plus ancienne expression mentionnait potron-jacquet, le jacquet étant l’écureuil en normand, ce qui signifiait dès que l’on aperçoit le cul de cet animal, donc à l’aube).

"Acheter chat en poche." - Acheter sans voir l'objet de la vente. Molière utilise cette locution. Réciproquement, on peut vendre chat en poche, c’est-à-dire ne pas faire voir ce que l’on vend. «Acheter un chat en sac» ou «Acheter un chat dans un sac» dans le même ordre d’idée.

"A bon chat, bon rat." / "A beau chat, beau rat." (la défense est à la mesure de l’attaque: se dit de deux ennemis également pugnaces. Un bon chasseur peut trouver un adversaire à sa mesure. Cette formule apparaît déjà chez Jean-François Regnard, 1655-1709.

"A mauvais chat, mauvais rat.": on ne peut qu’être méchant envers les méchants. L’expression existe déjà au Moyen-Âge, sous cette forme très proche: «À mau chat, mau rat».

"Au chant du chat." (équivalent de "Quand les poules auront des dents").

"Avoir une langue de chat." (Être sensible de la bouche, craindre les aliments aux sensations fortes ou exagérées (brûlant, glacial, très épicé, etc). Se retrouve avec un sens identique dans d'autres cultures (neko-jita en japonais).

"Être gourmand(e) comme un(e) chat(te)." Aimer les sucreries, les petits plats fins.

"Appeler un chat un chat." (dire les choses telles qu’elles sont, appeler les choses par leur nom. L’expression vient de la première des Satires de Boileau dans laquelle il écrit "J’appelle un chat un chat et Rolet un fripon", Rolet étant un procureur, petit homme à la physionomie de renard)

"Avoir un chat dans la gorge." (être enroué, avoir le larynx et/ou le pharynx irrité(s). L'expression viendrait d’une confusion entre le terme maton qui était l’autre nom du lait caillé ou grumeaux qui donnait ce genre d'effet - de maton à matou il n'y a qu'un pas)

"Avoir des yeux de chat." (avoir naturellement une bonne vue dans l'obscurité).

"Caresses de chats donnent des puces."

"Ne faites pas confiance au chat quand il y a du poisson au menu."

"Ne faites pas comme un chat qui cache ses ongles."

"Qui est né chat pourchasse les souris." - On ne peut pas lutter contre sa propre nature.

"Chat timide fait souris effrontée."

"Jeter le chat aux jambes de quelqu'un." (lui susciter des embarras)

"Emporter le chat." (partir sans dire au revoir)

"Pipi de chat." Chose de peu de conséquence ou bien boisson, en particulier bière, de mauvais goût.

"Passer comme un chat sur la braise." Passer très vite, notamment au figuré lors d'un discours pour passer rapidement sur un fait douteux.

"Aller comme un chat maigre." Courir beaucoup et très vite.

"Chat échaudé craint l'eau froide." - Après une expérience malheureuse, on en arrive à craindre des choses inoffensives.

"Chat qui miaule, chasse d'autant moins."

"Il ne faut pas donner au chat comme il miaule."

"C'est quand le chat est repu qu'il dit que le derrière de la souris pue."

"Chat à neuf queues." - Traduction de l'anglais cat o'nine tails, nom du fouet utilisé autrefois dans la marine anglaise.

"Conseil de la souris au maître de la maison: tue le chat et achète du suif."

"Donner sa langue au chat." (Mme de Sévigné écrivait “donner sa langue au chien”, mais George Sand, deux siècles plus tard, préféra le chat au chien. Initialement "être réduit à quia", bouchée bée, en rester coi; par dérive, demander la solution à une énigme ou une devinette en déclarant forfait, aveu qu'on ignore la solution).

"Mettre quelque chose dans l'oreille du chat." (Selon George Sand, c'est confier quelque chose qui doit rester secret, le chat semblant plus attentif aux paroles que le chien et surtout il est moins beaucoup moins bavard)

"De la bouillie pour les chats." (travail bâclé, texte incompréhensible)

"Écrire comme un chat." (avoir une écriture illisible. L'origine de l'expression proviendrait d'une association d'idée avec un «greffier», un chat en argot parisien).

"Être gourmand(e) comme un(e) chat(te)."

"Être comme chien et chat." (avoir des relations tendues, conflictuelles)

"Faire une toilette de chat." (se laver sommairement, sans trop se mouiller)

"Un sac de chats." Expression argentine équivalent à un sac de nœuds.

"Jeter le bout au chat." Mettre un morceau de viande au rebut. S'emploie aussi pour qualifier une ablation chirurgicale ou accidentelle.

"J'ai deux chats dans les chaussettes mais pas le mot dans la tête." - Expression japonaise ayant pour origine une situation dans laquelle il est plus simple de mettre deux chats dans ses chaussettes que le mot qui traduit notre pensée.

"La rotte aux chats." - Une rotte est un petit sentier tracé par le passage répété des animaux sauvages. L'expression s'utilise lorsqu'un ménage a été fait seulement aux endroits de passage d'une maison.

"Une vie de chat." Une vie facile, confortable.

"Femme et chat, dans la maison; homme et chien, hors de la maison."

"Il n'y a pas de quoi fouetter un chat." (c'est une affaire sans importance)

"Avoir d'autres chats à fouetter." (avoir d’autres sujets à traiter, plus importants que les habituelles facéties des chats, en réponse à une sollicitation; avoir plus important à faire (clôture un sujet, signifie qu'il faut passer à autre chose); être réclamé par d'autres tâches et devoir y aller (termine une conversation).

"Il ne faut pas réveiller le chat qui dort." (il faut éviter de réactiver une source de danger lorsqu'elle s’est mise en sommeil, car cela pourrait nous nuire). Selon Littré, au 13ème siècle on disait «éveiller le chien qui dort», ce qui est plus logique car c'est plutôt d'un chien qu'on peut craindre une attaque.

"N'éveillez pas le chat qui dort." (n'allez pas au devant de la difficulté ou du danger)

"Il n'est de si petit chat qui n'égratigne."

"Il est difficile d'attraper un chat noir dans une pièce sombre, surtout quand il n'y est pas."

"Il n'y a pas un chat." / "Il n'y a pas la queue d'un chat." (il n'y a personne. Cette phrase est très répandue dès le 18ème siècle, en particulier dans la correspondance de Voltaire).

"Jeter le chat aux jambes de quelqu'un."

"L'amour de la femme et les caresses du chat durent aussi longtemps qu'on leur en donne."

"Le chat retombe toujours sur ses pattes." (lorsque les conditions requises sont réunies, un problème récurrent finit toujours par revenir)

"Retomber comme un chat sur ses pattes." (se tirer adroitement d'une situation difficile)

"It's raining cats and dogs." (il pleut des chats et des chiens) - Expression anglaise pour dire qu'il pleut beaucoup. Les expressions équivalentes en français sont «il pleut des cordes», «il pleut des hallebardes».

"Curiosity kills the cat." - La curiosité tue le chat équivalent anglais de «la curiosité est un vilain défaut». Une variante est: «Ignorance killed the cat, Curiosity was framed» (L'ignorance tua le chat, la curiosité fut blâmée).

"Avoir un œil qui surveille le poisson et l'autre qui fait "entention" au chat." - Expression pied-noire qui décrit un strabisme divergent.

"Cela ferait pisser un chat par la patte» ou «à faire pisser un chat par la patte." (se dit de quelque chose qui a un goût (très) acide)

"Passer comme un chat sur la braise." (passer rapidement sur un fait douteux)

"La nuit, tous les chats sont gris." (Dans l’obscurité, les détails s’estompent et l’on peut confondre des objets différents, des personnes différentes. Autre sens: on peut se conduire comme on veut tant qu’on ne se fait pas prendre. Cette phrase est notamment employée par Scarron et par Beaumarchais.

"Le chat aime manger le poisson, mais pas le pêcher." - Se dit d’une personne profiteuse.

"Les chiens ne font pas des chats." - On garde toujours les caractéristiques de ses parents.

"Les souris murmurent contre le chat, mais c’est de loin."

"Ne faites pas confiance au chat quand il y a du poisson au menu."

"On ne saurait retenir le chat quand il a goûté à la crème."

"Peu importe que le chat soit gris ou noir pourvu qu’il attrape les souris."

"Passer comme un chat sur la braise."

"Quand le chat n'est pas là les souris dansent." - Le chef absent, ses subordonnés en profitent pour ne plus travailler.

"Quand le chat et la souris vivent en bonne intelligence, les provisions en souffrent."

"Quand le chat est poltron il dit que la souris mord."

"Un vieux chat aime les jeunes souris."

"Une chatte n’y retrouverait pas ses petits" (grand désordre, situation très complexe)

...

Des caricatures de chats et de chiens sont évoquées ici:

https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/130123/lamour-est-un-chien-de-lenfer

https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/100126/un-shah-est-un-shah

https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/311224/gato-maullador-no-es-buen-cazador

https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/070823/ne-reveille-pas-le-chat-qui-dort

...

Des gros félins sont cités ici:

https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/120424/un-gouvernement-oppressif-est-plus-craindre-quun-tigre

...

Ce blog est personnel, la rédaction n’est pas à l’origine de ses contenus.