Celui qui est oisif peut être exposé à toutes sortes de tentations et avoir le temps d’y céder.
Ce proverbe se traduit facilement dans les diverses langues parlées à proximité de nos frontières:
"Un cervello di inattività è officina del diavolo." / "L'accidia è la madre di tutti i vizi." (italien)
"El ocio es la madre de todos los vicios ." / "Un cerebro ocioso es el taller del diablo." (espagnol)
"Müßiggang ist aller Laster Anfang." (allemand)
"Luiheid is het begin van alle ondeugden." (néerlandais)
"Un cervell ociós és el taller del diable." / ""La ociositat és l'inici de tots els vicis." (catalan)
"An idle brain is the devil 's workshop." / "The devil finds work for idle hands." (anglais)
""
La Paresse est citée ici:
https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/220821/la-paresse-triomphe-de-tout-meme-de-lamour
…
Un proverbe voisin est traduit dans la langue de nos voisins ici:
https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/271222/le-mauvais-ouvrier-blame-ses-outils
...