Ce proverbe signifie que le temps est capable de changer une chose, jusqu'à la faire devenir le contraire d'elle-même, que le temps vient à bout de tout. D'autres auteurs ont pensé à l'écoulement du temps et aux changements que cet écoulement peut apporter:
"La fortune ne change que pour ceux qui ne savent pas se conformer au temps." (Nicolas Machiavel, 1469-1527)
"Le temps est père de vérité." (François Rabelais, 1483-1553)
"Les deux guerriers les plus puissants sont la patience et le temps. N'oublie pas que les grandes réalisations prennent du temps et qu'il n'y a pas de succès du jour au lendemain." Léon Tolstoï (1828-1910) [On pense aussi à Jean de La Fontaine (1621-95): "Patience et longueur de temps font plus que force ni que rage."]
"Le temps passe, et peu à peu tout ce que nous avons dit dans le mensonge devient vrai." (Marcel Proust, 1871-1922)
Ce proverbe se traduit facilement dans les diverses langues parlées à proximité de nos frontières:
"Il tempo costruisce una fortezza e la abbatte ." (italien)
"El tiempo construye una fortaleza y la derriba." (espagnol)
"Die Zeit baut eine Festung und reißt sie nieder." (allemand)
"Tijd bouwt een fort en breekt het af. " (néerlandais)
"El temps construeix una fortalesa i l'enderroca." (catalan)
"Time builds a fortress and tears it down." (anglais)
...
Le temps, le changement et les contraires qu'ils apportent sont cités ici:
https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/150322/le-temps-de-vivre-c-est-aussi-le-temps-d-aimer
ici:
et ici:
…