Je n’ai jamais lu une analyse réaliste de la problématique des langues en France. Le choix d’augmenter le poids des langues et le nombre de langues possibles a créé des déséquilibres sans faire progresser les Français dans la connaissance des langues étrangères.
En réalité, pour les pays non anglo-saxons, il y a deux types de pays : ceux dont les séries étrangères à la télévision et les films de cinéma passent en Version Originale avec des sous-titres et ceux où ils sont doublés comme la France et l’Allemagne. Dans le premier cas, les élèves ont la compréhension au moins de l’anglais et beaucoup moins d’heures sont nécessaires pour parler couramment cette langue. Quand il y a plusieurs langues officielles dans un pays, l’autre langue officielle est plus facilement apprise car souvent entendue. Pour cette raison, ces pays ne peuvent pas nous servir de modèles.
En terme professionnel, la langue de communication est l’anglais uniquement l’anglais et seulement l’anglais. C’est le cas dans des multinationales dont aucune des filiales n’est dans un pays anglo-saxon et pour les conférences internationales pour exposer les travaux des chercheurs.
Autoriser l’Allemand en 1ère langue est nuisible pour les jeunes qui vont dans les formations courtes, et n'a pas de valeur ajoutée pour les autres élèves. En effet généralement dans les formations courtes, il n'y a en général qu'une langue : L'anglais.
En terme professionnel, parler la langue des autochtones, couramment à un niveau bilingue, est un plus extrêmement appréciable et peut faire la différence dans un parcours professionnel. Attention, il faut pouvoir la parler à un niveau suffisant pour être capable de tenir des conversions informelles conviviales avec des locaux.
En conclusion, à part pour l’anglais indispensable, le niveau qu’il est possible d’atteindre en langue au lycée est inutile en entreprise et ne peut servir qu’à la culture générale et faire du tourisme.
Pour en savoir plus :
14 – L’apprentissage des langues – les dysfonctionnements actuels