Otros refranes del día:
"Mantenerse en sus trece." / Maintenir ses positions. Ne pas changer d'avis sur un sujet.
"Dar(se) bombo y platillo." / S'auto-encenser, se vanter à l'excès.
"Poner a uno como un trapo." (trapo: chiffon) / Insulter quelqu'un. Insultarle.
"Irse con las orejas gachas." / Partir les oreilles baissées. Partir la queue entre les jambes.
"Ver las orejas al lobo." / Voir les oreilles du loup. Se trouver face à un grand danger.
"Bajar las orejas." / Baisser les oreilles. Céder, avec humiliation, lors d'une dispute.
"Pegar la oreja." / Dormir. / Coller son oreille au sol.
"Una y buena, vale más que una docena." / Un bon vaut mieux qu'une douzaine.
"Si quieres ser algo, haz algo que sea sonado." / Si vous voulez devenir quelqu'un, faites quelque chose de remarquable.
"Costar la torta un pan." / Coûter une fortune. Quelque chose qui coûte beaucoup plus cher que son prix réel.
"Ponerse las botas." / S'enrichir.
"Quien a muchos amos sirve, a alguno ha de hacer falta." / Qui sert plusieurs maîtres, en délaissera forcément un.
"Nadie puede servir a dos señores." / Nul ne peut servir deux maîtres. Una obligación puede ser incompatible de otra.
"Socorro tardío, socorro baldío." / L'aide tardive est synonyme de stérilité, d'impuissance.
…
https://blogs.mediapart.fr/wawa/blog/220126/il-ny-pas-de-fumee-sans-feu-jeanne-bekelitz
...